母語習(xí)得者與二語習(xí)得者寫作中詞語搭配的描述性研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、很多年以來,如何幫助外語或第二語言學(xué)習(xí)者有效改善他們的寫作質(zhì)量一直都是語言學(xué)習(xí)和課堂語言教學(xué)的熱門話題。由于受傳統(tǒng)語法教學(xué)法的影響,諸多中國學(xué)生在英語寫作中缺乏語感而側(cè)重語法標(biāo)準(zhǔn)。雖然他們的句子語法表達正確,但是語言表達缺乏地道性,從而影響作文的語言質(zhì)量?;诖耍芏嘀铝τ谡n堂語言教學(xué)的研究者都在探求一種更有效又更為實際的提高外語寫作能力的方法。近年來,英語語言詞語搭配現(xiàn)象成為現(xiàn)代語言研究的一個熱點,它被認為是衡量英語語言學(xué)習(xí)者語言水平

2、的一個重要方面,也是區(qū)分本族語(英語為母語)與第二語言習(xí)得者在語言使用差異方面的標(biāo)志之一。二語習(xí)得者的詞語搭配使用能力從整體上制約著其中介語的地道性與準(zhǔn)確性。與本族語者相比,二語學(xué)習(xí)者的搭配使用能力普遍偏低?;诖耍狙芯拷梃b前人的研究方法擬在對中國英語學(xué)習(xí)者的寫作樣本與美國本族語者的寫作樣本做一描述性研究,著重探討搭配與寫作質(zhì)量之間的關(guān)系;中國學(xué)生與美國學(xué)生在習(xí)作中使用詞語搭配的異同;當(dāng)然,從語言能力上相比,中國學(xué)生與美國學(xué)生是有一定

3、的差異,前者是外語學(xué)習(xí)者,而后者是母語學(xué)習(xí)者,但這里的重點不是去比較這兩組學(xué)生英語語言能力的高低,而是他們之間的語言表達形式,尤其是在使用詞語搭配方面有什么明顯的異同;通過錯誤分析探討中國英語學(xué)習(xí)者語言中詞語搭配的錯誤現(xiàn)象,從而尋求出中國學(xué)生如何提高寫作質(zhì)量的有效方法?;谝陨系南敕ǎ狙芯坎捎脤Ρ让枋?定量與定性兩種研究方法對所搜集到的材料進行了分析研究。
  本研究中的語料源于兩個方面,第一,研究者收集了42份貴州大學(xué)外語系英

4、語專業(yè)四年級學(xué)生的作文;第二,通過網(wǎng)絡(luò)筆者聯(lián)系了來自美國賓夕法尼亞州印第安娜大學(xué)的Dr.A.Aghba教授,在她的幫助下,筆者搜集到了42份來自該大學(xué)英語專業(yè)二年級同時母語皆為英語的學(xué)生的作文。作文題目是由筆者確定并通過網(wǎng)絡(luò)與Dr.A.Aghba教授磋商以確保雙方學(xué)生都不會有內(nèi)容表達上的困難。文章的題目雙方相同,所用的時間一致,美國學(xué)生完成后由Dr.A.Aghba教授用E-mail的方式傳給筆者。兩方搜集到的語料在字數(shù)內(nèi)容等方面均達到了

5、筆者的要求,保證了研究的可信度和有效性。
  之后,研究者者就(1)學(xué)生在語言表達,尤其在詞語搭配與寫作質(zhì)量的相互關(guān)系方面;(2)美國學(xué)生與中國學(xué)生在使用詞語搭配差異性方面;(3)以及中國學(xué)生作文中出現(xiàn)詞語搭配錯誤以及導(dǎo)致這些錯誤的原因三個方面展開分析研究。
  為了保證材料整理分析的可靠性與有效性,在整個語料處理中,筆者邀請了另外一名中國英語寫作教師一起對所得語料進行歸類整理。通過分析比較,本研究發(fā)現(xiàn):
  1.正確

6、的詞語搭配對寫作質(zhì)量的提高十分重要。它于寫作質(zhì)量呈正相關(guān);然而運用詞語搭配是提高寫作水平的一個有效的策略和方法,但并不能解決學(xué)生在英語學(xué)習(xí)寫作學(xué)習(xí)過程所遇到的所有問題。
  2.根據(jù)Benson(1996)的劃分,筆者將美國學(xué)生與中國學(xué)生從使用語法性詞語搭配和詞匯性詞語搭配兩方面進行比較。但從表達方式上來看,兩組作文中對語法性詞語搭配使用較多,未達到顯著差異水平。但是,在詞匯性詞語搭配使用能力上,中國英語學(xué)習(xí)者與本族語者差異顯著。

7、這正是影響中國學(xué)生表達欠缺地道性的一個重要原因。
  3.筆者在中國英語學(xué)習(xí)者42份作文中提取了相應(yīng)搭配錯誤數(shù)目。這些搭配錯誤又可細分為7類,即動詞搭配錯誤,介詞搭配錯誤,名詞搭配錯誤,形容詞搭配錯誤,副詞搭配錯誤,詞性混用,和直譯。這些搭配錯誤在中國英語學(xué)習(xí)者的寫作中分布并不均勻。通過比較,筆者發(fā)現(xiàn)動詞搭配錯誤所占比例最大,副詞搭配錯誤所占比例最小。但這并不意味著中國學(xué)生對副詞搭配掌握得最好。實際上,筆者在中國學(xué)生的作文中發(fā)現(xiàn),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論