基于CLEC的非英語專業(yè)大學生中介語言語失誤分析與研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文運用語料庫方法,以中介語理論和錯誤分析理論為基礎,對中國非英語專業(yè)大學生的中介語言語失誤作了研究。本研究采用以英語為外國語的學習者語料庫--中國學習者英語語料庫(桂詩春教授和楊惠中教授主編的中國學習者英語語料庫中的兩個子語料庫)數(shù)據(jù),運用的檢索軟件為Wordsmith。 本文首先回顧了幾十年來中介語理論和錯誤分析等方面的研究,在此基礎上采用定量分析和定性分析相結(jié)合的方法,從中國學習者英語語料庫中的兩個子語料庫中搜集了60多種

2、失誤進行分類,索引和統(tǒng)計,通過對錯誤頻率超過1%的21種言語失誤的觀察,根據(jù)James和桂詩春的觀點,將失誤劃分為三個層次(詞匯感知層次、詞匯語法層和句法層)并主要從詞匯再現(xiàn)的角度分析和探討了中國非英語專業(yè)大學生(St3和St4)在詞匯語法層失誤的主要原因,如母語的干擾、過渡概括和交際策略等。 文章主要探討以下三個問題: (1)中國非英語專業(yè)大學生中介語言語失誤的特點和分布規(guī)律; (2)造成這些言語失誤可能的主要

3、原因; (3)研究結(jié)果對大學英語教學的啟示。 本研究對中國非英語專業(yè)大學生中介語言語失誤的分析結(jié)果及對英語教學的啟示歸納如下: (1)語言轉(zhuǎn)移滲透到言語失誤的各個層面,母語的負遷移仍然是中等水平學習者言語失誤的主要原因。 (2)詞匯和句法為基礎的英語學習仍然應該是英語教學的重點。 (3)錯誤是學習者中介語中不可分割的部分,對待學習者言語失誤應采取折衷態(tài)度。 基于以上研究,本文認為言語失誤分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論