版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、This thesis is composed of five chapters. The first chapter is an introduction thatstates the purpose of the current study, giving a brief account of the subjects and theresearch methods.In Chapter Two, theories and prev
2、ious experimental research on SI process arereviewed as the foundation of the current paper. The information-processing (IP) modelsof interpretation, the Interpretative theory (IT) of the "Paris School", and Gile's Effor
3、tModel are discussed to give a brief picture about different explanations of SI process.These models reflect various factors that pose obstacles to interpreters during interpretingactivity. A review of previous experimen
4、ts on SI gives more examples of LI factors thathave significant impact on professionals during SI.Chapter Three details the methods and procedures adopted in this paper in order tocarry out a qualitative study of the tra
5、inees at UIBE-EUJICS Interpreter TrainingProgram. The following activities are conducted in order to identify thelanguage-independent (LI) factors involved in the subjects' simultaneous interpretingactivities: 1) a guide
6、d focus-group discussion 2) the observation made by trainers duringa mock meeting 3) recorded interpretation and recalling of subjects on their performancein a pre-exam exercise 4) a questionnaire.Chapter Four reviews th
7、e data collected from the activities mentioned in ChapterThree. A full discussion and an in-depth analysis are conducted to find out the LI factorsinvolved in interpreter-trainees SI activities.Chapter Five, based on the
8、 findings of the study, generalizes the major LI factorsinvolved in the SI process of the subjects, answers questions put forward in Chapter I,and accordingly makes some tentative proposals on SI training. The limitation
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接續(xù)傳譯中筆記技巧對翻譯質(zhì)量的影響對中歐高級議員培訓(xùn)班學(xué)員的一項定性研究.pdf
- 圖式在同聲傳譯過程中的應(yīng)用.pdf
- 關(guān)于同聲傳譯過程中預(yù)測的心理語言學(xué)分析.pdf
- 同聲傳譯中譯員停頓現(xiàn)象的實證研究.pdf
- 會議同聲傳譯過程中的信息處理研究.pdf
- 英漢同聲傳譯過程中的斷句和連接.pdf
- 圖式理論在同聲傳譯過程中的應(yīng)用.pdf
- 影響漢英同聲傳譯實踐的語言文化因素分析.pdf
- 同聲傳譯概況及譯員必備素質(zhì)介紹
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯過程認知模式研究.pdf
- 同聲傳譯概況及譯員必備素質(zhì)介紹21186
- 同聲傳譯的重要因素
- 同聲傳譯概況及譯員必備素質(zhì)介紹21204
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
- 同聲傳譯過程中停頓現(xiàn)象的成因分析與應(yīng)對策略
- 同聲傳譯中模糊信息的處理.pdf
評論
0/150
提交評論