版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、盡管眾多研究一致表明詞語組合是本族語者語言能力的一個重要組成部分,也是外語學(xué)習(xí)者的一大難題,但是到目前為止,學(xué)習(xí)者在詞語組合習(xí)得中的具體困難,尤其是受母語影響而產(chǎn)生的困難,卻較少得到深入地研究. 本研究以動詞-小品詞組合為具體研究對象,從認知語言學(xué)的角度來分析語言間詞語組合方式的差異并在此基礎(chǔ)上考察學(xué)習(xí)者語料庫中的詞語組合,探索母語對外語學(xué)習(xí)者習(xí)得詞語組合造成的困難.它對比了漢英在宏事件表征方面的差異并研究了該差異對中國外語學(xué)習(xí)者的動詞
2、.小品詞組合使用的影響.同時它還觀察了不同水平的學(xué)習(xí)者在該類組合使用中所體現(xiàn)出的語言發(fā)展特點. 本研究首先綜述了研究詞語組合及動詞一小品詞組合的相關(guān)文獻并指出了本研究的必要性,然后從認知語言學(xué)的角度出發(fā),分析了由于概念化模式差異而產(chǎn)生的語言在表征宏事件方面的差異.分析的理論基礎(chǔ)是Talmy(2000)對構(gòu)架事件詞匯化模式的類型學(xué)分析及Lakoff &Johnson(1980)的意象圖式理論.分析表明,由于在概念化過程中被賦予的突
3、顯程度的差異,宏事件中相同的概念元素在不同的語言中往往詞匯化為不同類型的表面形式.根據(jù)構(gòu)架事件(宏事件中的主要概念元素)的典型詞匯化模式,語言因此一般可以分為兩類:附加語構(gòu)架語言和動詞(核心語)構(gòu)架語言.,英語屬于附加語構(gòu)架語言,動詞-小品詞組合是宏事件的主要句法實現(xiàn)形式.但一種語言中不同類型的構(gòu)架事件的詞匯化模式及不同具體事件的詞匯化模式往往又是不同的.分析還表明,由于認知差異,詞匯化模式類型相同的兩種語言中對應(yīng)的表面形式往往表征著~
4、組不盡相同的意象圖式和意義.通過分析,建立了宏事件表征的跨語言對比分析的框架. 在此框架基礎(chǔ)上,本研究對漢英宏事件表征的差異進行了探索性分析.由于漢英都基本上屬于附加語構(gòu)架語言,因此本文不僅分析了漢英在構(gòu)架事件的詞匯化模式上的差異,還對比了漢英中對應(yīng)附加語所表征的意象圖式和意義. 后者以五個最常見的英語小品詞up,out,,down,off away,為對比的起點.對比分析是建立在詞典學(xué)數(shù)據(jù)及文獻綜述的基礎(chǔ)上的. 對比分
5、析表明:(1)漢語附加語大多與動詞重疊,而英語附加語大多與介詞重疊; (2)與英語相比,漢語屬更強勢的附加語構(gòu)架語言,四種主要構(gòu)架事件均主要由附加語來表達;(3)在漢語中,路徑附加語來、去與復(fù)合附加語上來, 下去等即可指示移動目標與說話人的相對位置,而英語則需用come,go等動詞來表示目標與說話人的相對位置;(4)在漢語中,大多數(shù)表狀態(tài)改變的附加語是形容詞,且大多表路徑的附加語不能像英語路徑附加語一樣還可表狀態(tài)改變;(5)在表征實現(xiàn)事
6、件時,大多數(shù)漢語動詞后都需跟一個附加語,但相當一部分英語動詞在表征實現(xiàn)事件時不需要任何附加語;(6)up,out,down,off,away與其在漢語中的對應(yīng)附加語在意象圖式和意義表征上并不完全一致,五個小品詞所表征的部分意象圖式在漢語中是由動詞或其他附加語表示的;(7)五對附加語表征的意象圖式和意義有部分互相交叉;(8)五個小品詞的漢語對應(yīng)附加語還可表達一些這五個小品詞所不能表達的意義.這些對比分析的結(jié)果構(gòu)成了實證研究部分的基礎(chǔ).
7、 在對比分析結(jié)果的基礎(chǔ)上,本研究接下來實證考查了漢英宏事件表征的差異對學(xué)習(xí)者動詞.小品詞組合使用的影響.采用的方法是中介語對比分析和錯誤分析.所用的學(xué)習(xí)者語料來自中國學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC),含三組不同水平的學(xué)習(xí)者所寫的作文.用作參照的本族語者語料取自I.OCNESS.具體做法是先用WordSmith Tools在語料庫中對up,out,down,off,away進行詞語索引,然后通過人工過濾得到其中的動詞.小品詞組合,再將使用正確
8、的動詞.小品詞組合進行分類編碼,用SPSS對分類后所得的四組計數(shù)數(shù)據(jù)進行統(tǒng)計分析.分類編碼是按組合所表征的事件類型,漢英在具體事件詞匯化模式上的一致性,漢英在對應(yīng)附加語表征的意象圖式及意義上的一致性進行的. 最后對學(xué)習(xí)者語料庫中的動詞.小品詞組合錯誤進行錯誤分析. 統(tǒng)計結(jié)果表明與本族語者相比,中國學(xué)習(xí)者使用的動詞-小品詞組合較少.中國學(xué)習(xí)者所用的表征運動事件的組合顯著多于本族語者,表征狀態(tài)改變事件的組合及在詞匯化模式、意象圖式及
9、意義表征上與漢語不一致的組合顯著少于本族語者.說明漢英詞匯化模式、意象圖式、意義表征上的差異對學(xué)習(xí)者動詞一小品詞組合的使用均有較大影響.其中,本族語者與學(xué)習(xí)者在使用漢英詞匯化模式不一致的組合上的差異最大,說明詞匯化模式差異對學(xué)習(xí)者影響最大.就具體組合而言,事件類型及漢英表征宏事件的差異對學(xué)習(xí)者的影響在動詞-out組合和動詞-down組合中最為顯著. 結(jié)果還表明,中國學(xué)習(xí)者之間的差異主要體現(xiàn)在中低水平組的學(xué)習(xí)者與高水平組學(xué)習(xí)者間,
10、而中低水平的兩組學(xué)生間沒有顯著性差異.中低水平組的學(xué)習(xí)者使用的表征運動事件的組合顯著多于高水平的學(xué)習(xí)者.中低水平組的學(xué)習(xí)者使用的在詞匯化模式與意義表征上與漢語不一致的組合顯著少于高水平的學(xué)習(xí)者,說明高水平組的學(xué)習(xí)者受漢英詞匯化模式及意義表征上的差異的影響程度明顯低于中低水平的學(xué)習(xí)者.就具體動詞.小品詞組合而言,學(xué)習(xí)者間的差異主要體現(xiàn)在對動詞-up組合的使用上. 錯誤分析表明學(xué)習(xí)者使用動詞.小品詞組合的錯誤率較高.就具體小品詞而言
11、,錯誤的動詞一out組合最多(相對值),動詞-up組合及verb-down組合其次.錯誤共分五類,其中第二類錯誤(小品詞冗余)與第五類錯誤(表達方式完全錯誤)最多,都與構(gòu)架事件的詞匯化模式有關(guān). 三組學(xué)習(xí)者相比,中等水平的中國學(xué)習(xí)者所犯的錯誤最多.對高中低水平的學(xué)習(xí)者而言,錯誤最多的組合分別為動詞-off 組合,動詞-out組合,動詞-down 組合.高水平學(xué)習(xí)者所犯的錯誤多為小品詞冗余錯誤,中低水平學(xué)習(xí)者所犯的錯誤多為表達方式
12、完全錯誤. 進一步的錯誤分析表明許多錯誤與下列漢英差異有關(guān):漢語是一種更強勢的附加語構(gòu)架語言,五對附加語表征的意象圖式和意義有部分互相交叉,五個小品詞的漢語對應(yīng)附加語的獨特性,漢英路徑附加語間的差異,漢英動詞間的差異.另外,受漢語附加語與動詞重疊的影響,中國學(xué)習(xí)者還將五個小品詞錯誤地用作動詞. 本文最后討論了研究所得結(jié)果對動詞.小品詞組合及詞語組合的教學(xué)、教材編寫及研究的啟示,并指出了本研究的局限性及未來研究的發(fā)展方向.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國學(xué)習(xí)者英語情態(tài)動詞否定的研究.pdf
- 基于中國學(xué)習(xí)者語料庫的非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者短語動詞使用失誤分析.pdf
- 語際遷移對中國學(xué)習(xí)者英語句式學(xué)習(xí)和使用的影響.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者對英語屈折形態(tài)的處理與表征研究.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者情態(tài)助動詞使用情況研究.pdf
- 韓語漢字詞對中國學(xué)習(xí)者習(xí)得韓語的影響
- 中國學(xué)習(xí)者英語口語的組織單位使用分析.pdf
- 英法同形異義詞對中國學(xué)習(xí)者的干擾.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語作文中動詞BE的研究.pdf
- 母語遷移對中國學(xué)習(xí)者英語關(guān)系從句習(xí)得的影響.pdf
- 詞匯闡釋與增強對中國學(xué)習(xí)者通過閱讀附帶學(xué)習(xí)詞匯的影響.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者朗讀中的停頓位置研究.pdf
- 語言遷移與中國學(xué)習(xí)者英語輕動詞+名詞搭配習(xí)得的研究.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者冠詞使用錯誤分析.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語非賓格動詞習(xí)得研究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者英語進行體的習(xí)得研究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者英語心理動詞語義組織和語義表征研究——心理語言學(xué)視角.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者話語標記語Well使用情況研究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者對系詞be習(xí)得的語料庫探究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者道歉言語行為的語用能力調(diào)查.pdf
評論
0/150
提交評論