版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯按工作方式可分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種,而同聲傳譯由于其省時(shí)的特點(diǎn)被廣泛應(yīng)用于各種國(guó)際會(huì)議場(chǎng)合。因此,理解同聲傳譯的工作原理至關(guān)重要。吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模式清晰地闡釋了同聲傳譯的過(guò)程,指出同聲傳譯是由四部分構(gòu)成:即聽(tīng)辨理解,記憶,言語(yǔ)產(chǎn)出和協(xié)調(diào),其中的記憶是同傳的第二步。通過(guò)比較瞬時(shí)記憶、短時(shí)記憶和長(zhǎng)時(shí)記憶,我們可以看出,認(rèn)知負(fù)荷模式中的記憶主要指的是短時(shí)記憶。因此,短時(shí)記憶在同聲傳譯中扮演了至關(guān)重要的角色。但值得注意的是本文所指的工作
2、記憶與短時(shí)記憶是不同的概念,本文從機(jī)能和構(gòu)成的角度對(duì)其進(jìn)行了區(qū)分。緊接著介紹工作記憶的三種模型,即Baddelley等人提出的早期工作記憶模型、Nelson Cowan提出的工作記憶嵌套加工模型和Oberauer提出的同心圓模型。同時(shí),本文也分析了工作記憶在同聲傳譯中的地位、作用和應(yīng)用。通過(guò)比較工作記憶在漢英同聲傳譯與在英漢同聲傳譯中的差別,論述了工作記憶在英漢同聲傳譯中的重要性,最后在分析影響工作記憶的因素基礎(chǔ)上提出一些提高國(guó)內(nèi)同聲傳
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯的言外知識(shí)和工作記憶研究.pdf
- 從工作記憶視角論同聲傳譯.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模式看同聲傳譯中的信息遺失.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模型在同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯過(guò)程認(rèn)知模式研究.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模式下漢英同聲傳譯中簡(jiǎn)化策略分析.pdf
- 工作記憶與口譯技能在同聲傳譯中的作用與影響
- 認(rèn)知負(fù)荷模型在同聲傳譯中的應(yīng)用_17510.pdf
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 同聲傳譯中理想認(rèn)知模式的建構(gòu).pdf
- 英漢同聲傳譯中關(guān)系從句的處理.pdf
- 論英漢同聲傳譯中的原語(yǔ)干擾.pdf
- 英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)的應(yīng)用.pdf
- 英漢同聲傳譯中源語(yǔ)音韻因素對(duì)源語(yǔ)理解的影響——基于認(rèn)知負(fù)荷理論的實(shí)驗(yàn)分析.pdf
- 預(yù)測(cè)在英漢同聲傳譯中的價(jià)值分析.pdf
- 英漢同聲傳譯中的信息流失探析.pdf
- 同聲傳譯
- 英漢同聲傳譯中的順譯策略之實(shí)證研究.pdf
- 基于認(rèn)知負(fù)荷模型的2014全國(guó)婦聯(lián)維權(quán)工作大會(huì)同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢同聲傳譯過(guò)程中的斷句和連接.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論