2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在當(dāng)前社會全球化和信息化的大背景下,國際社會在科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域的聯(lián)系愈加緊密。電氣工程及其自動化專業(yè)也在國際交流的作用下煥發(fā)新的光彩。基于這種情況,亟需大量電氣專業(yè)的英語翻譯復(fù)合型人才。培養(yǎng)這樣的復(fù)合型人才也是大學(xué)英語教學(xué)大綱的要求。作為科技英語的一個分支,電氣英語力求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),這就要求翻譯熟知這門專門英語。但是搜索中國知網(wǎng),上面很少有在具體翻譯理論指導(dǎo)下的電氣英語翻譯,只有一些關(guān)于具體的電氣英語翻譯方法的文章。德國功能派翻譯理論被廣泛應(yīng)用

2、于科技英語翻譯,但是卻很少被應(yīng)用于科技英語的分支——電氣英語的翻譯。
  本文立足于基于功能目的論下的電氣英語翻譯,從電氣英語教材,相關(guān)翻譯書籍,國內(nèi)外期刊雜志和文章中選擇相應(yīng)詞匯,語法表達(dá)和段落,諸如清華大學(xué)出版社出版的《電氣工程專業(yè)英語實(shí)用教程》和約翰.威立出版社出版的《電力電子學(xué)與能源轉(zhuǎn)換系統(tǒng)》等,研究目的論下的電氣英語翻譯并提出相應(yīng)的翻譯策略和翻譯方法。本文希望有助于電氣專業(yè)技術(shù)傳播并促進(jìn)中國科技發(fā)展。根據(jù)弗米爾的理論,翻

3、譯者在翻譯過程中應(yīng)該考慮到翻譯目的和目標(biāo)讀者的需要,一篇高質(zhì)量的電氣英語翻譯文本應(yīng)符合目的論中的三原則。在賴斯的文本類型理論中,電氣英語屬于信息型文本,它的主要應(yīng)用功能是交際功能。目的論適合研究電氣英語翻譯及其翻譯策略和翻譯方法。本文簡要介紹德國功能翻譯派理論,重點(diǎn)討論弗米爾的目的論,特別是目的論三原則:目的原則,連貫原則和忠誠原則。本文詳細(xì)介紹了電氣英語的特點(diǎn),并在目的論的指導(dǎo)下總結(jié)適宜的翻譯策略和翻譯方法,例如作為翻譯策略的文獻(xiàn)型翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論