基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英文寫作中的介詞研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩107頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本論文采用基于語料庫的中介語對比研究方法,結(jié)合了定量分析與定性討論??疾炝吮咀逭Z者語料庫和學(xué)習(xí)者語料庫中的15個常用介詞的特點,并重點分析了中國學(xué)習(xí)者少用的三個介詞of,at 和 over。 該研究表明,中國學(xué)習(xí)者與英語本族語者使用介詞的總體頻次沒有顯著差異,但是超用了一些介詞,如to,in,about;而少用了另外一些介詞,如of,as,with,by。在對CLEC的五個子語料庫(合并成3個)和Brown語料庫的對比中,我們發(fā)

2、現(xiàn)不同階段的學(xué)習(xí)者存在著某些共同的問題,如of總被少用;高級學(xué)習(xí)者對介詞的應(yīng)用更接近本族語者等等。最后通過對三個介詞(of,at,over)的定性討論,我們發(fā)現(xiàn)造成學(xué)習(xí)者超用(o v e r u s e)、少用(u n d e r u s e)或誤用(m i s u s e)介詞的可能原因有:首先,母語的干擾可能造成介詞的不當(dāng)應(yīng)用;其它因素如教師課堂用語的影響,對搭配規(guī)則的忽視等等。 在上述研究發(fā)現(xiàn)的基礎(chǔ)上,本論文提出了下列教學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論