已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、《道德經》英譯研究以譯本批評賞析居多,評析之外多關注譯本所用的翻譯策略;翻譯批評多半分析文本所涉的概念、語句或翻譯技巧,很少從老子哲學本身出發(fā)建立文本內容與語言形式的關聯(lián),進而發(fā)現(xiàn)英文為老子哲學解讀提供新的可能的(即英語化)。
本文以老子哲學獨特的否定性表述方法為切入口,選取《道德經》英譯中三個著名的譯本,通過對譯本否定式的語義分析來揭示英語化的老子哲學。各位譯者對否定性表述盡管處理不一,但總體看,每個譯本的否定式都存在使用預
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《道德經》英譯本的哲學闡釋學研究.pdf
- 從接受美學看道德經四英譯本對不確定意義的翻譯
- 從模因論看道德經英譯本中文化意象的轉換傳遞
- 人際功能理論框架下道德經三英譯本對比研究
- 《道德經》兩英譯本的描述性翻譯研究.pdf
- 從改寫理論角度看《道德經》的英譯.pdf
- 斯蒂芬米切爾道德經英譯本讀者接受研究_37860
- 文化視閾下道德經三英譯本的對比分析研究
- 老子“真義”的歷史重構-《道德經》三譯本對比研究.pdf
- 從目的論角度分析《道德經》兩個英譯本.pdf
- 十種《道德經》英譯本的描述性研究.pdf
- 從跨文化交際視角看《道德經》的英譯.pdf
- 論譯者主體性分析道德經的三種英譯本
- 操縱論視角下《道德經》兩英譯本對比研究.pdf
- 適應選擇論視角下道德經英譯本的對比研究
- 基于語料庫的《道德經》英譯本的顯化和簡化特征研究.pdf
- 《道德經》英譯本的文化意象傳真視角_27776.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下《道德經》三個英譯本對比研究.pdf
- 從哲學闡釋學角度論譯者主體性的發(fā)揮——以《道德經》兩英譯本為例.pdf
- 文化視閾下《道德經》三英譯本的對比分析研究_33470.pdf
評論
0/150
提交評論