版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、CoNTENTSABSTRACTii摘要iiiChapterOneIntroduction111ResearchBackground112ResearchQuestionsandObjectives213ResearchMethodology214ThesisStructure3ChapterTwoLiteratureReview521CEPublicityTranslation5211TheDefinitionofC—EPublici
2、tyTranslation5212TheCharacteristicofCEPublicityTranslation6213ThePreviousStudyofCEPublicityTranslation722CulturalDefault9221TheDefinitionofCulturalDefault一9222ThePreviousStudyofCulturalDefault9223ThePreviousStudyofCultur
3、alDefaultinC—EPublicityTranslation1023TranslationCompensation11231TheBriefIntroductiontoTranslationCompensation一1l232TheNecessitytoCompensateCulturalDefaultinCEPublicityTranslation1324Summary14ChapterThreeTheoreticalFram
4、ework1631AHistoricalOverviewofSkopostheorie1632ThreeRulesofSkopostheorie17321SkoposRule17322CoherenceRule19:;23FidelityRule20324TheRelationshipamongtheRules2133TheFeasibilityofApplicationofThreeRulesofSkopostheorietoCult
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 外宣資料漢英翻譯中文化缺省問題與補(bǔ)償策略.pdf
- 目的論視角下漢英外宣翻譯中文化缺省的重構(gòu).pdf
- 翻譯中文化缺省的語用補(bǔ)償.pdf
- 《平凡的世界》中文化缺省的翻譯及補(bǔ)償策略.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下翻譯中文化缺省的重構(gòu)與補(bǔ)償
- 關(guān)聯(lián)理論視閾下字幕翻譯中文化缺省的補(bǔ)償策略研究.pdf
- 論漢英旅游翻譯中的文化缺省與補(bǔ)償.pdf
- 交際翻譯理論下天津外宣英譯的文化缺省與重構(gòu)策略.pdf
- 字幕翻譯中文化缺省的隱性補(bǔ)償策略研究——以美版《甄嬛傳》為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下浙江高校外宣材料漢英翻譯的文化缺省及其補(bǔ)償研究.pdf
- 外宣翻譯中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究——以故宮英文介紹為例.pdf
- 旅游資料漢英翻譯中文化負(fù)載詞的研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下徐譯瓦爾登湖中文化缺省的翻譯及其補(bǔ)償策略探究
- 中國企業(yè)外宣資料漢英翻譯問題與解決對(duì)策.pdf
- 接受美學(xué)視角下漢英旅游廣告翻譯的文化缺省及補(bǔ)償策略.pdf
- 中國外宣材料中文化負(fù)載詞的翻譯策略.pdf
- 長生殿兩英譯本中文化缺省及其補(bǔ)償策略的對(duì)比研究
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)論視閾下《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯本中文化缺省與補(bǔ)償策略研究.pdf
- 文化圖式理論視角下漢英口譯中文化空缺翻譯策略研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下徐譯《瓦爾登湖》中文化缺省的翻譯及其補(bǔ)償策略探究_9838.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論