版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、山東大學(xué)碩士學(xué)位論文英語廣告翻譯中的功能觀姓名:宋達(dá)申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:劉振前2002.5.1山東大學(xué)璜士學(xué)位論文專業(yè)詞、外來詞、形容詞、合成詞和新造詞在英語廣告中的運(yùn)用。語法方面,主要從句法結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)和語法變異幾個角度展開論述。其中,句法結(jié)構(gòu)部分包括簡單句、祈使句、疑問旬和省略句在廣告中的應(yīng)用及文體效果。此外,筆者還探討了各種修辭手段,如排比、雙關(guān)、比喻和擬人等,在英語廣告的應(yīng)用以及文體效果。第三章主要討論英
2、語廣告翻譯的原則、策略及具體方法。主要內(nèi)容包括譯者應(yīng)具有的素質(zhì),翻譯應(yīng)遵循的總原則以及譯者所應(yīng)運(yùn)用的方法。文化和語言的差異都給翻譯帶來難題,而且尤以后者為甚。語言’差異有時(shí)可能會造成翻譯問題,但有時(shí)則未必,如何充分發(fā)揮漢語的優(yōu)勢來進(jìn)行翻譯是本章的核心內(nèi)容。該論述主要圍繞詞匯、短語、句法和篇章等幾個層面展開??傊?,英語廣告特有的文體特征使之區(qū)別于其他文體形式,它的交際目的又使得其翻譯有章可循,翻譯效果易于檢驗(yàn)。多數(shù)情況下,英語廣告的翻譯都
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣告英語中雙關(guān)語的語用功能外文翻譯
- 功能對等視角下的英語廣告翻譯研究.pdf
- 廣告英語中雙關(guān)語的語用功能及其翻譯英語論文
- 探析英語廣告中的修辭翻譯方法
- 英語廣告語篇的功能分析及翻譯.pdf
- 系統(tǒng)功能語言學(xué)語境觀與廣告語篇的翻譯.pdf
- 功能翻譯理論與廣告翻譯.pdf
- 論英語廣告中雙關(guān)語的翻譯
- 廣告性材料的功能翻譯.pdf
- 英語本科畢業(yè)論文-廣告英語中雙關(guān)語的語用功能及其翻譯
- 試析新聞和廣告翻譯中的中式英語現(xiàn)象.pdf
- 英語商業(yè)廣告中語法隱喻的系統(tǒng)功能研究.pdf
- 影響英語廣告翻譯的因素.pdf
- 英語廣告的修辭及其翻譯.pdf
- 試論英語廣告標(biāo)題的吸引功能.pdf
- 跨文化背景中的廣告英語翻譯
- 論英語廣告中雙關(guān)語的翻譯策略
- 廣告的語用翻譯及廣告翻譯中的語用失誤.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談英語廣告中隱喻的翻譯.pdf
- 廣告翻譯中的對等.pdf
評論
0/150
提交評論