

已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:密級: /仄前⑧單位代碼:1 0 4 2 2學 號:山D ,,。即厶蔡辦孽碩士學位論文T h e s i s f o rM a s t e r D e g r e e( 專業(yè)學位),、.論文題目:丁伽厶計。,, 婦f ) 舯口,、訊N 砌仰,譬锨‘、乙十廣o “ 仇≮孤渺沁群龐?!嗡嚒菘?,. 7 L ℃卜c 7人入餅嫻議概暢z ,粕武李瓴璐豫吵猢誼亥城習交名作者姓名 盜∑疊培 養(yǎng) 單 位 咎圄j 重墮e 也——專業(yè)名稱 墓盤壅
2、盛指 導 教 師垂油泣! 數(shù)接合 作 導 師a 1 0 l 妙年斗月8 日原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律責任由本人承擔。論文作者簽名:遜鰲: E t關于學位論文使用授權的聲明本人完全了解山東大學有關保留、使用學位論文的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從解構主義視角看詩歌翻譯——以郭沫若翻譯的英文詩歌為例
- 從解構主義翻譯理論視角看唐詩中模糊語的英譯.pdf
- 從解構主義視角再看《雪國》
- 從解構主義看服裝設計
- 解構主義視角下的翻譯.pdf
- 從解構主義翻譯理論視角探究《老子的智慧》.pdf
- 從解構主義看《李爾王》的翻譯_42499.pdf
- 從解構主義翻譯理論視角看龐德創(chuàng)造性翻譯在華夏集中的體現(xiàn)
- 從解構主義視角看林譯《黑奴吁天錄》.pdf
- 從解構主義視角看唐納德巴塞爾姆的白雪公主_39098
- 哥特式建筑
- 從解構主義視角看詩歌翻譯——以郭沫若翻譯的英文詩歌為例_35147.pdf
- 淺論解構主義翻譯觀的實踐運用
- 從解構主義視角看狼圖騰英譯本的省譯策略
- 解構解構主義翻譯理論.pdf
- 哥特式建筑教案
- 哥特式建筑賞析
- 建筑美學--哥特式建筑
- 什么是哥特式建筑 北歐裝修風格哥特式建筑特點
- 解構主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示.pdf
評論
0/150
提交評論