已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 分類號 密級 公開 U D C 400 編號 10555 碩士學位論文 碩士學位論文 (學術學位) (學術學位) 《生死疲勞 生死疲勞》中本源概念 》中本源概念翻譯 翻譯 模式 模式研究 研究 二○一六年 一六年五月 研 究 生 姓 名 : 匡萍萍 指導教師、職稱 : 戈玲玲教授 學 科 專 業(yè) : 外國語言學及應用語言學 研 究 方 向 : 語用學與翻譯 所 在 學 院 : 外國語學院 《生死疲勞 生死疲勞》中本源概
2、念 》中本源概念翻譯模式 翻譯模式研究 研究 論文作者簽名 論文作者簽名: 指導教師簽名 指導教師簽名: 論 文 評 閱 人 1:蔣清鳳,教授,博導,廣東外語外貿(mào)大學 評閱人 2: 何固佳,副教授,碩導,南華大學 答辯委員會主席: 蔣堅松,教授,博導,湖南師范大學 委員 1
3、: 賈德江,教授,碩導,南華大學 委員 2: 蔣天平,教授,碩導,南華大學 委員 3: 何固佳,副教授,碩導,南華大學 委員 4: 程靜,副教授,碩導,南華大學 答 辯 日 期 : 2016 年 5 月 23 日
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《生死疲勞》中本源概念翻譯模式研究_3295.pdf
- mycountryandmypeople中漢語本源概念的翻譯模式研究
- 《My Country and My People》中漢語本源概念的翻譯模式研究_3284.pdf
- 檀香刑中漢語本源概念的英譯研究
- 葛浩文譯作生死疲勞的翻譯雜合化研究
- 檀香刑中漢語本源概念的英譯研究_355(1)
- 論《生死疲勞》中的動物書寫開題報告
- 狂歡化視野中的《生死疲勞》研究_37310.pdf
- 目的論視角下生死疲勞英譯本的翻譯研究
- 《檀香刑》中漢語本源概念的英譯研究_355.pdf
- 小說前景化語言的翻譯——以生死疲勞為例
- 莫言文集10:生死疲勞
- 從文化翻譯觀看生死疲勞中文化負載詞的翻譯策略
- 從生態(tài)翻譯學視角分析葛浩文英譯生死疲勞
- 葛浩文譯作《生死疲勞》的翻譯雜合化研究_8040.pdf
- 論《生死疲勞》的民間資源.pdf
- 操縱論視角下的生死疲勞英譯研究
- 從生態(tài)翻譯學角度看葛浩文譯《生死疲勞》.pdf
- 格式塔理論視閾下生死疲勞英譯研究
- 基于數(shù)據(jù)庫的本源概念翻譯模式探究——以豐乳肥臀及其英譯本為例
評論
0/150
提交評論