版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、河北科技大學(xué)碩士學(xué)位論文從格式塔意象的對(duì)等分析《登高》的不同英譯姓名:范璇申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:秦罡引20091001A b s t r a c tA b s t r a c t ’一.P o e t r y i sa t r e a s u r yo f C h i n e s e c u l t u r e ,i nw h i c h a b u n d a n t C h i n e s e c u l t
2、 u r ea l s o l i e s .I ti s a c h a n n e lf o rf o r e i g n e r st ok n o w m o r e a b o u tC h i n e s e .T h e r e f o r e ,p o e t r yt r a n s l a t i n gi sa l w a y sg i v e n m u c ha t t e n t i o nt o .C h
3、i n e s e p o e t r y , e s p e c i a l l yt h eT a n g P o e t r y , h a si t su n i q u ec h a r a c t e r i s t i c s .S e v e r a l s h o r tp o e t i cl i n e sC a na r o u s er i c h ,u n l i m i t e di m a g i n a
4、 t i o n ,a n di nt h e p r o c e s so f r e a d i n g , t h er e a d e r sC a na l s og e ta e s t h e t i ce x p e r i e n c e .1 1 1 er e a s o nf o rs u c hp h e n o m e n o ni s t h ei n s e p a r a b l e r e l a t
5、i o n s h i p b e t w e e nt h 0 u n i q u ew a yo fe x p r e s s i n go fp o e t r y a n dc u l t u r e .Ⅲsu n i q u e n e s s ,h o w e v e r , c o n f l i c t s w i t ht h ec o m m o n g r o u n d a c q u i r e di nt r
6、 a n s l a t i n g .T h et h e s i s i st oa p p l yg e s t a l tt h e o r yi np o e t r yt r a n s l a t i n g .u s i n ga h o l i s t i cp o i I l to f v i e wt o a n a l y z es o u r c et e x t ,p r o c e s si n f o r
7、 m a t i o n a n dd ot h et r a n s l a t i o n .I nt h i sw a y , t h e g e s t a l ti m a g e o f t h eo r i g i n a lw o r ki sr e b u i l ta n d t h et r a n s l a t i o nw i l lb es m o o t ha n dn a t u r a l .M o
8、s ti m p o r t a n t l y , t h e ‘' t a s t e ”一a e s t h e t i cq u a l i t y c a l lb e m a i n t a i n e dt oa g r e a te x t e n t .,n l et h e s i st h e na n a l y z e sa n dc o m p a r e st h e d i f f e r e n
9、 tv e r s i o n so f D u F u ’SD e n g G a o .S o m ev e r s i o n sd on o t c o n f i n et h e m s e l v e s t o t h ef o r m a le q u i v a l e n c e ,S Om e ya r em u c hf r e e r t o r e p r e s e n tt h ea r t i s t
10、 i c c o n c e p t i o no f t h ep o e m ,w h i l eo t h e rv e r s i o n st r yt oi m i t a t et h eo r i g i n a lp o e mf r o ma l l a s p e c t sw i t ht h ep u r p o s e t o s h o w t h eu n i q u e n e s so f t h e
11、p o e t r y7 t ot h et a r g e tr e a d e r .T l l i st h e s i sa p p l i e s g e s t a l t t h e o r y i nt h ea n a l y s i st of i n da d v a n t a g e sa n dd i s a d v a n t a g e s i ne a c ht r a n s l a t i o n
12、.N o to n l y t h e c o n c r e t ea s p e c t s ,l i k es i n g l ew o r d ,s e n t e n c e ,f o r m ,s o u n da r et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o n ,b u ta l s ot h er e c o n s t r u c t i o n o f t h eg e s
13、t a l ti m a g ef r o mah o l i s t i cv i e wi s p a i dm o r ea t t e n t i o n i nt r a n s l a t i o n .1 1 1 ea n a l y s i s o fA y c o u g h ’Sv e r s i o n t e l l s U St h a t ,w i t h o u tt h eg u i d a n c eo
14、 f g e s t a l ti m a g e ,a l lp a r t sc a n n o tc o m p o s e 觚o r g a n i c w h o l e ,t h u s t h e “s p i r i t ”o f t h ep o e m c a n h a r d l yb e t r a n s f e r r e dt ot h et a r g e tr e a d e r s .T h e r
15、 e f o r e ,g e s t a l ti m a g es h o u l d b ea s t a n d a r dt oj u d g et h et r a n s l a t i o n .I tm e a n s t h a t ,f i r s t ,t h ev e r s i o ns h o u l dc o n v e yt h e b a s i ci n f o r m a t i o n o f
16、t h ep o e m a c c u r a t e l ya n dc o m p l e t e l y ,s e c o n d ,t h ea e s t h e t i cv a l u e s h o u l db er e c r e a t e d 嬲m u c h 勰p o s s i b l e .W 1 l i l et h i s t h e s i sa p p l i e st h ee q u i v
17、a l e n c eo f g e s t a l ti m a g e t oa n a l y z ed i f f e r e n tv e r s i o n so f D e n gG a o ,t h ef e a s i b i l i t yo f t h ea p p l i c a t i o no f g e s t a l t t h e o r y i nt r a n s l a t i o n i sa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從格式塔意象的對(duì)等分析《登高》的不同英譯_37681.pdf
- 從格式塔理論看《金陵判詞》英譯人物意象的再現(xiàn).pdf
- 格式塔視角下英譯婉約詞的意象再造
- 李白詩(shī)歌英譯的格式塔意象再造過(guò)程研究
- 從格式塔意象再造的角度探討中國(guó)古詩(shī)詞英譯的意境再現(xiàn)
- 李白詩(shī)歌英譯中意象再造:格式塔意象視角
- 從格式塔意象再造的角度研究中國(guó)古詩(shī)英譯中意境的移植問(wèn)題
- 基于格式塔意象再造的婉約詞英譯研究_15696.pdf
- 從格式塔意象再造看漢語(yǔ)散文翻譯的審美再現(xiàn)—以張培基英譯散文為例
- 李白詩(shī)歌英譯中意象再造:格式塔意象視角_22332.pdf
- 李白詩(shī)歌英譯的格式塔意象再造過(guò)程研究_17194.pdf
- 從格式塔意象再造的角度研究中國(guó)古詩(shī)英譯中意境的移植問(wèn)題_16406.pdf
- 從功能對(duì)等理論角度分析宋詞的英譯
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學(xué)視角
- 基于格式塔意象再造理論探討散文英譯中的意境重構(gòu).pdf
- 基于格式塔意象再造理論探討許淵沖英譯唐詩(shī)的審美再現(xiàn)
- 雷克思羅斯的杜詩(shī)英譯研究——基于格式塔意象再造理論
- 從格式塔意象再造角度論文學(xué)翻譯中的譯者創(chuàng)造.pdf
- 基于格式塔意象再造的理論探討中國(guó)古詩(shī)英譯中意境的再現(xiàn)
- 從格式塔意象再造看漢語(yǔ)散文翻譯的審美再現(xiàn)—以張培基英譯散文為例_39510.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論