版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、意象是詩歌的基本審美單元,是詩人主觀情志的具象載體。通過分析意象,讀者可以直達詩人的內心世界。在詩歌翻譯中,譯者對意象的認知和理解直接影響翻譯過程中意境的解碼及重組,決定了譯文的質量??梢哉f意象的傳遞是詩歌翻譯的核心。
基于姜秋霞教授提出的格式塔意象再造理論,本文對雷克思羅斯的英譯杜甫詩的審美再現(xiàn)進行了研究,嘗試從譯文的和諧角度分析雷譯杜詩被西方讀者奉為經(jīng)典的原因。
中國古典詩歌語言精練、內涵豐富,其中杜詩更因濃郁的
2、現(xiàn)實主義風格及情與景的完美交融而聞名于世。而由于中英語言結構的差異,杜詩的部分精髓會在翻譯過程中消失。為使譯文讀者能夠獲得接近原文讀者的審美體驗,詩歌翻譯中的格式塔意象再造就顯得尤為重要。因為格式塔意象是整體意義上的藝術意象,它超越了各個局部成分的簡單相加,對譯文主題的形成及定位起主要指導作用,也對譯文的詞義選擇和語言結構起著必不可少的作用。
在本文的主體分析部分,作者就雷克思羅斯如何實現(xiàn)格式塔意象再造進行了兩個板塊的分析。第
3、一,分別提取兩首杜詩和對應雷氏譯本中的兩種格式塔質,即格式塔輪廓和格式塔情志,制成圖表,直觀地列出格式塔意象的核心和主要特點,同時從每個對句和全詩層面清晰地呈現(xiàn)了原詩和雷譯的格式塔意象的異同點,然后輔以與其它中西方譯本的對比分析,得出雷氏準確把握并再現(xiàn)了杜詩中的格式塔質,此外,兩種格式塔質并不總是相輔相成,也會矛盾沖突,譯者需通過審美思考等心理機制篩選必要的格式塔質;第二,通過對全部36首雷譯杜詩的研究,作者發(fā)現(xiàn)雷氏大致運用了四種意象處
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 雷克思羅斯的杜詩英譯研究——基于格式塔意象再造理論
- 基于格式塔意象再造理論探討散文英譯中的意境重構.pdf
- 基于格式塔意象再造的婉約詞英譯研究_15696.pdf
- 基于格式塔意象再造理論探討許淵沖英譯唐詩的審美再現(xiàn)
- 李白詩歌英譯的格式塔意象再造過程研究
- 格式塔視角下英譯婉約詞的意象再造
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角
- 基于格式塔意象再造的理論探討中國古詩英譯中意境的再現(xiàn)
- 李白詩歌英譯的格式塔意象再造過程研究_17194.pdf
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角_22332.pdf
- 基于格式塔意象再造的理論探討中國古詩英譯中意境的再現(xiàn)_39722.pdf
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學視角
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學視角_32648.pdf
- 從格式塔理論看《金陵判詞》英譯人物意象的再現(xiàn).pdf
- 格式塔意象再造視角下的模糊翻譯——以吶喊英譯本為例
- 從格式塔意象再造的角度研究中國古詩英譯中意境的移植問題
- 從格式塔意象再造的角度探討中國古詩詞英譯的意境再現(xiàn)
- 杜詩的意象與風格研究.pdf
- 格式塔意象再造視角下辛棄疾詞作的翻譯
- 格式塔意象再造視角下紅樓夢三個英譯中林黛玉詩歌意象翻譯的比較研究
評論
0/150
提交評論