版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、散文是與小說、詩歌、戲劇并稱的一種文學體裁。中Ill散文在秦朝時期產生,在魏晉時期得到發(fā)展,在清明兩朝代形成文學作品,到了現代更是發(fā)展為敘事、議論和抒情等各種類型。散文筆法靈活,意象卞?富,情景交融,給人以深切的情感體驗。它給讀者以唯美的享受,享有“美文”之譽,被視為“語言的藝術”和“情感的藝術”。在現代中西文化交流中,我M翻譯界重視研究的文學品種主要是詩歌和小說。相比之下,散文翻譯的研究卻比較滯后。根據散文的特點,散文“美”的重構是一
2、直是散文翻譯中最重要、也足最難解決的問題。而“意境美”正是“散文美”中不可或缺的重要組成部分。文學翻譯中的意境重構一直是一個很重要但難以探索的研究領域。每一篇散文都足言、象、意及其結構的ft度整合,是一個完整的藝術整體,也是一個復雜的意境。木論文以張培基《英譯中a現代散文選》中的譯文為例,擬從姜秋霞教授所提出的格式塔意象再造的視角,就理論和實踐兩個層而探究漢語散文英譯中的意境重構這個問題。
姜秋霞教授提出格式塔意象再造理論。她
3、認為,從美學角度看,成功的文學翻譯在于成功的格式塔意象再造。木文首先簡要地介紹了意象,及格式塔意象再造理論。格式塔是一個心理學術語,強調由整體到部分的認知方法。將格式塔概念應用于意象研究,表明了整體意象不是個體的簡單相加,而是個體意象的整合。接著分析了散文定義,散文盤境這個概念,包括意境的起源,意境的主要特征。而且還分析了散文英譯當中的意境重構問題。意境也是個體意象的綜合,源于意象又島于意象,二者也是整體和部分的關系。格式塔意象和意境都
4、足由個體意象整合而成,在這一點上,意境與格式塔意象吻合。格式塔意象與意境在結構和美學成分上都有相迎之處。迎過對比,發(fā)現姜秋霞教授提出的格式塔盤象再造模型與散文英譯中的意境重構模型也有許多相似之處。因而從姜秋霞教授所提出的格式塔意象再造模式,來進行散文英譯中的意境重構的研究,希望對于“意境重構”這個問題能有一定的指導意義。最后,以張培基英譯散文為主要研究對象,基于格式塔意象再造理論,分析散文英譯中足如何實現意境重構的。翻譯是一個復雜的心理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于格式塔意象再造的理論探討中國古詩英譯中意境的再現
- 基于格式塔意象再造的理論探討中國古詩英譯中意境的再現_39722.pdf
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角
- 從格式塔意象再造的角度研究中國古詩英譯中意境的移植問題
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角_22332.pdf
- 基于格式塔意象再造理論探討許淵沖英譯唐詩的審美再現
- 從格式塔意象再造的角度研究中國古詩英譯中意境的移植問題_16406.pdf
- 從格式塔意象再造的角度探討中國古詩詞英譯的意境再現
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學視角
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學視角_32648.pdf
- 雷克思羅斯的杜詩英譯研究——基于格式塔意象再造理論
- 格式塔視角下英譯婉約詞的意象再造
- 基于格式塔意象再造的婉約詞英譯研究_15696.pdf
- 格式塔意象再造視角下紅樓夢三個英譯中林黛玉詩歌意象翻譯的比較研究
- 從格式塔意象再造看漢語散文翻譯的審美再現—以張培基英譯散文為例
- 李白詩歌英譯的格式塔意象再造過程研究
- 雷克思羅斯的杜詩英譯研究——基于格式塔意象再造理論_10255.pdf
- 圖式理論視角下古典詩歌英譯中的意象再造闡釋分析.pdf
- 從格式塔意象再造看漢語散文翻譯的審美再現—以張培基英譯散文為例_39510.pdf
- 從格式塔童象再造理論看許淵沖古詩英譯中美的傳遞
評論
0/150
提交評論