

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、碩士學(xué)位論文李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角眥G E A C T U A L I Z A T I O N I N T H E E N G L I S HT R A N S L A T I o N o F L I B A I ’SP O E T R Y .P E R S P E C T ⅣE o F ⅡⅥA G E G E S T A l 』[ '作 者姓 名:學(xué)科專業(yè):學(xué)院( 系、所) :指 導(dǎo) 教師:陳媛媛外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)
2、用語言學(xué)外國(guó)語學(xué)院張映先論文答辯日期絲壘:壘:! 答辯委員會(huì)主席燃中 南 大 學(xué)2 0 1 2 年1 1 月原創(chuàng)性聲明本人聲明,所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了論文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得中南大學(xué)或其他單位的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我共同工作的同志對(duì)本研究所作的貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明。作者簽名:列爸璽西日期:塑堡
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角_22332.pdf
- 李白詩歌英譯的格式塔意象再造過程研究
- 李白詩歌英譯的格式塔意象再造過程研究_17194.pdf
- 許淵沖英譯李白詩歌中意象再現(xiàn)手法研究
- 許淵沖英譯李白詩歌中意象再現(xiàn)手法研究_21796.pdf
- 基于格式塔意象再造的理論探討中國(guó)古詩英譯中意境的再現(xiàn)
- 格式塔意象再造視角下紅樓夢(mèng)三個(gè)英譯中林黛玉詩歌意象翻譯的比較研究
- 從格式塔意象再造的角度研究中國(guó)古詩英譯中意境的移植問題
- 格式塔視角下英譯婉約詞的意象再造
- 詩歌意象翻譯的移植和改寫——以李白詩歌意象英譯為個(gè)案研究.pdf
- 基于格式塔意象再造的理論探討中國(guó)古詩英譯中意境的再現(xiàn)_39722.pdf
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學(xué)視角
- 李清照詞英譯中意象再造的對(duì)比研究_38812.pdf
- 基于格式塔意象再造理論探討散文英譯中的意境重構(gòu).pdf
- 從格式塔意象再造的角度研究中國(guó)古詩英譯中意境的移植問題_16406.pdf
- 接受美學(xué)視角下李白詩歌中的意象翻譯研究
- 李白詩歌意象的隱喻研究_38251.pdf
- 圖式理論視角下古典詩歌英譯中的意象再造闡釋分析.pdf
- 李白詩歌意象的概念整合研究_30821.pdf
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學(xué)視角_32648.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論