漢英表量結構中異常搭配的隱喻構建與解讀機制.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、盡管漢語屬量詞標記型語言,而英語則屬單復數(shù)標記型語言,但表量結構這一語言現(xiàn)象卻為這兩種語言所共有,用于對名詞所代表的事物進行度量。隨著人類物質(zhì)生活的日益發(fā)達和精神生活的日益豐富,出現(xiàn)了越來越多靈活多變的名量之間的異常搭配,即在特定的情況下,人們故意違反名量之間的常規(guī)語義搭配規(guī)則,為達到一定的語用目的而使用的隱喻性名量搭配。本文借用隱喻理論中的相關研究成果為理論支撐,擬探討英漢表量結構中異常搭配背后的隱喻構建機制和解讀機制。本文的研究將有

2、助于促進量詞研究及英漢語言對比研究的發(fā)展。
   全文共分七章:
   第一章主要介紹本文的研究背景、目的、意義以及文章的組織結構。
   第二章為文獻綜述。介紹表量結構的研究現(xiàn)狀以及研究表量結構異常搭配的所需的相關理論。
   第三章根據(jù)異常搭配表量結構中量詞詞性的來源對其進行分類。
   第四章以表量結構中名量之間的隱喻性搭配關系為基礎,借用映射關系圖式和概念整合圖式分析名量異常搭配的隱喻構建

3、機制及其相應的解讀機制。
   第五章探討表量結構中名量異常搭配的主要語用功能。
   第六章分析表量結構中名量異常搭配的主要認知理據(jù)。
   第七章為結論。
   通過分析探討得出以下結論:
   首先,在異常搭配的表量結構中,量詞的使用表達了使用者對名詞的認知過程,名量之間的隱喻性搭配關系所反映的是人們對名詞所代表的范疇的理解和認識,是兩個意象之間的映射關系。
   其次,不管是量詞標

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論