以JYB-1省力扳手的說明書為例看汽車與件說明書的英譯原則及方法——目的論視角.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩114頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,我國在對外貿(mào)易方面取得了不小的成績,越來越多的產(chǎn)品開始進(jìn)入到國際市場,滿足了消費者多方面的需求。數(shù)據(jù)顯示,我國有15000多個汽車配件生產(chǎn)廠家,約占世界汽車配件生產(chǎn)廠家的一半以上,而我國每年的出口額約600億美金,只占到世界總額的10%左右,造成這樣比重的原因是多方面的,其中產(chǎn)品宣傳的失誤是一個重要因素。為了在對外貿(mào)易上占據(jù)優(yōu)勢地位,吸引更多國外消費者的關(guān)注,我國有越來越多的商家開始意識到在致力提高產(chǎn)品質(zhì)量的同時,

2、也需要重視產(chǎn)品說明書的翻譯,因為作為產(chǎn)品的一個重要組成部分,說明書實際上發(fā)揮著溝通產(chǎn)品商家和消費者的一個“橋梁”作用。
  汽車配件說明書翻譯的最終目的是促進(jìn)產(chǎn)品的銷售,然而,目前國內(nèi)對于汽車配件說明書翻譯的研究成果卻很少,主要都集中于化妝品說明書的翻譯和藥品說明書的翻譯等等,并且,在翻譯的過程中也缺乏系統(tǒng)的理論指導(dǎo)。由于不同類型產(chǎn)品的說明書有其特定的規(guī)律,汽車配件說明書也不例外,它具有自己特有的格式和要求,因此,對汽車配件說明書

3、的翻譯進(jìn)行單獨、系統(tǒng)的研究十分必要。
  本文試圖從目的論出發(fā),研究汽車配件說明書的英譯。文章以目的論的角度深入探討汽車配件說明書翻譯的原則和基本方法,根據(jù)目的論的基本觀點:翻譯行為所要達(dá)到的目的決定整個翻譯過程,提出了以目的法則為翻譯基準(zhǔn)并保證譯文準(zhǔn)確、簡潔的原則,而翻譯的具體方法包括直譯、意譯、增譯和減譯。并且通過例子進(jìn)行了驗證。
  本論文由三個部分構(gòu)成。第一部分論述了課題研究的背景、意義、研究方法以及研究現(xiàn)狀。第二部

4、分是論文的主體,由四個章節(jié)構(gòu)成:第一章主要是介紹論文的理論框架,首先對“目的論”的產(chǎn)生和發(fā)展作了簡要的介紹,然后重點論述了費米爾“目的論”的核心觀點和三條重要法則。第二章探討了汽車配件說明書的定義、功能以及通過分析中英文汽車配件說明書的相同和差異性從而達(dá)到更好地指導(dǎo)汽車配件說明書翻譯的目的。第三章通過對具體案例的分析,找出其翻譯中存在的問題及解決辦法。第四章是本文的核心章節(jié),主要研究如何利用“目的論”來指導(dǎo)汽車配件說明書的翻譯,并提出了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論