司顯柱翻譯質(zhì)量評(píng)估模式研究與改進(jìn).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯的歷史幾乎和語言一樣悠久,翻譯批評(píng)也同樣。因?yàn)樽詮挠辛朔g,便有了對(duì)翻譯的批評(píng)。盡管有文字記載的這項(xiàng)活動(dòng)開展了約兩千年,對(duì)翻譯批評(píng)的客觀、系統(tǒng)的研究卻長期局限于淺表水平,因此阻礙了翻譯理論的整體發(fā)展。隨著全球化的進(jìn)程日益加快,翻譯起著越來越重要的作用,翻譯學(xué)科內(nèi)對(duì)翻譯質(zhì)量的關(guān)注也日益增強(qiáng),各個(gè)學(xué)派從不同角度探討譯文評(píng)價(jià)的可行性。如翻譯研究中的新闡釋學(xué)派,認(rèn)為意義來自語言使用者,文本根本就沒有核心意義,從而把翻譯看成是直覺的、闡釋的;

2、若是翻譯研究的行為/功能主義者,就會(huì)把讀者反應(yīng)和目的語文化規(guī)范作為翻譯評(píng)估的主要依據(jù),而忽視原文文本;如果是描述性翻譯研究、后現(xiàn)代主義和解構(gòu)主義以及以語言學(xué)為上的翻譯學(xué)派,則會(huì)利用獨(dú)立語言單位所包含的語境或話語分析的方法去進(jìn)行翻譯評(píng)估。 為了加強(qiáng)翻譯批評(píng)的理論研究從而促進(jìn)翻譯的發(fā)展,本文在回顧中西方翻譯批評(píng)的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)的介紹了司顯柱的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式。通過對(duì)該模式的翻譯觀,理論基礎(chǔ),模式結(jié)構(gòu),程序參數(shù)設(shè)定的分析研究,指出該模式

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論