版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,在職業(yè)倫理以及職業(yè)道德操守的框架下,職業(yè)譯員在任何口譯場(chǎng)所中應(yīng)始終保持不偏不倚的中立立場(chǎng)以及不介入的態(tài)度與舉止。然而在商務(wù)談判口譯、法庭口譯、會(huì)議口譯及聯(lián)絡(luò)口譯等特殊場(chǎng)合中,譯員的角色選擇會(huì)受到來(lái)自口譯中兩種不同語(yǔ)言差異,雙方的不同目的、背景、風(fēng)格、能力等因素的干擾,對(duì)口譯效果產(chǎn)生一定影響。在翻譯的過(guò)程中,口譯譯員必然會(huì)利用自己的思維、知識(shí)儲(chǔ)備以及對(duì)話語(yǔ)的理解來(lái)生成自己的話語(yǔ)。在這個(gè)生成的過(guò)程中,譯員的思想意識(shí)、行為習(xí)慣等
2、因素會(huì)影響到選詞、句式、語(yǔ)氣等各個(gè)方面的內(nèi)容。人稱指示語(yǔ)的選擇往往會(huì)反映出譯員作為主體的思想、感情、態(tài)度。
本篇論文旨在通過(guò)實(shí)驗(yàn)闡述人稱指示語(yǔ)的選擇對(duì)譯員角色的影響,使譯員在今后學(xué)習(xí)訓(xùn)練中予以重視從而起到幫助提高的作用。
本篇論文采用實(shí)驗(yàn)研究方法,嘗試討論以下問(wèn)題:
1、人稱指示語(yǔ)的選擇是否會(huì)對(duì)譯員角色產(chǎn)生顯著影響?
2、如果產(chǎn)生影響,主要是從哪些方面來(lái)體現(xiàn)?
3、如果產(chǎn)生影響,譯員應(yīng)該
3、如何選擇合適的人稱指示語(yǔ)從而扮演好譯員的角色?
本研究實(shí)驗(yàn)對(duì)象為西南財(cái)經(jīng)大學(xué)MTI口譯專業(yè)一年級(jí)的12名學(xué)生。實(shí)驗(yàn)選擇兩篇難度適中的英漢材料。實(shí)驗(yàn)內(nèi)容為對(duì)實(shí)驗(yàn)對(duì)象的交替?zhèn)髯g的結(jié)果進(jìn)行比較分析。同時(shí),筆者借助輔助性實(shí)驗(yàn)包括問(wèn)卷調(diào)查及實(shí)驗(yàn)對(duì)象訪談,了解實(shí)驗(yàn)對(duì)象對(duì)人稱指示語(yǔ)和譯者角色知識(shí)儲(chǔ)備的基本情況。
筆者通過(guò)實(shí)驗(yàn)結(jié)果得出以下結(jié)論:人稱指示語(yǔ)的選擇對(duì)譯員角色會(huì)產(chǎn)生顯著影響;人稱指示語(yǔ)主要通過(guò)省略、添加或者轉(zhuǎn)換反映譯員角色
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人稱指示語(yǔ)映射現(xiàn)象與話語(yǔ)選擇.pdf
- 論《絕望主婦》會(huì)話中人稱指示語(yǔ)的語(yǔ)用移情和語(yǔ)用離情.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中人稱指示語(yǔ)的語(yǔ)用移情與離情研究.pdf
- 英漢商業(yè)廣告中人稱指示語(yǔ)的人際意義對(duì)比研究.pdf
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)中人稱指示語(yǔ)的語(yǔ)用研究.pdf
- 英漢法律語(yǔ)言中人稱指示語(yǔ)對(duì)比與翻譯.pdf
- 人稱指示語(yǔ)的英漢互譯.pdf
- 《丑女貝蒂》中人稱指示的會(huì)話含義研究.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》中人稱指示語(yǔ)的語(yǔ)用移情與離情研究_5364.pdf
- 俄漢人稱指示語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 英文歌詞中人稱指示的移情研究.pdf
- 英語(yǔ)中人稱指示照應(yīng)的關(guān)聯(lián)性研究.pdf
- 漢語(yǔ)人稱指示語(yǔ)的動(dòng)態(tài)語(yǔ)用距離研究.pdf
- 動(dòng)態(tài)語(yǔ)境中的人稱指示語(yǔ)研究.pdf
- 漢英人稱社交指示語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 人稱指示語(yǔ)及其映射現(xiàn)象分析
- 人稱指示語(yǔ)映射現(xiàn)象的順應(yīng)性研究.pdf
- 人稱指示語(yǔ)在民法文本中的對(duì)比和翻譯.pdf
- 口譯者在交際活動(dòng)中的角色.pdf
- 譯者的選擇口譯過(guò)程解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論