已閱讀1頁(yè),還剩51頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 本文在研究了語(yǔ)域的歷史沿革及眾多學(xué)者關(guān)于語(yǔ)域的論述后,作者嘗試從Hallidayay提出的語(yǔ)域的三個(gè)變量的角度出發(fā)來(lái)分析原文,及原文與譯文的對(duì)等,幫助在翻譯中成功地實(shí)現(xiàn)“解碼”(意義轉(zhuǎn)換)。 本文采用奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論作為評(píng)判翻譯的標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合具體的翻譯實(shí)踐,運(yùn)用推理的研究方法,大量的翻譯實(shí)例,依次分析三個(gè)變量在原文與譯文中的對(duì)等現(xiàn)象,然后運(yùn)用歸納的研究方法對(duì)一些不對(duì)等現(xiàn)象進(jìn)行分析,最終,得出以下結(jié)論:語(yǔ)域理論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語(yǔ)域理論在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)域理論及其在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)域理論及其在文學(xué)翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用
- 語(yǔ)域法則在商務(wù)合同翻譯中的優(yōu)先運(yùn)用.pdf
- 語(yǔ)篇視點(diǎn)理論在中藥說(shuō)明書翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 語(yǔ)域分析在翻譯質(zhì)量評(píng)估中的應(yīng)用
- 語(yǔ)域和語(yǔ)類理論在英語(yǔ)聽力教學(xué)中的作用.pdf
- 語(yǔ)域理論在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的作用研究
- 語(yǔ)篇分析理論在語(yǔ)言測(cè)試中的運(yùn)用.pdf
- 翻譯對(duì)等理論在商務(wù)翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 論銜接理論在翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 對(duì)等理論在商務(wù)翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 語(yǔ)域分析在翻譯質(zhì)量評(píng)估中的應(yīng)用_20973.pdf
- 語(yǔ)域理論在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用—英漢翻譯統(tǒng)編教材編寫的初步構(gòu)思.pdf
- 功能目的論在委婉語(yǔ)翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 語(yǔ)域理論視角下的翻譯腔問題探究.pdf
- 從語(yǔ)域理論角度論外貿(mào)函電的翻譯.pdf
- 淺析對(duì)等理論在商務(wù)翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 語(yǔ)篇分析理論在英語(yǔ)閱讀理解中的運(yùn)用研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論