紐馬克文本理論指導(dǎo)下的《桂林旅游學(xué)院旅游教育質(zhì)量認(rèn)證報告》英譯漢實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩138頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國旅游業(yè)發(fā)展迅速,其豐富的自然風(fēng)光及獨特的人文風(fēng)貌吸引著全球目光。隨著國內(nèi)外旅游教育的不斷發(fā)展和深度交流,越來越多的國內(nèi)旅游院校通過世界旅游組織的教育質(zhì)量認(rèn)證,將這個標(biāo)準(zhǔn)引進(jìn)國內(nèi),因而該體系認(rèn)證報告的翻譯需求也隨之增長。對世界旅游組織評審意見與建議的翻譯有助于國內(nèi)高等院校認(rèn)識自身發(fā)展的優(yōu)勢與不足,從而提高旅游從業(yè)者國際服務(wù)意識。目前,鮮有學(xué)者從漢譯角度、以翻譯報告形式推行聯(lián)合國世界旅游組織教育質(zhì)量認(rèn)證體系。
  本篇文本為桂林旅

2、游學(xué)院2016年6月份通過該項目時收到的由世界旅游組織撰寫的認(rèn)證報告,屬于桂林旅游學(xué)院旅游教育質(zhì)量認(rèn)證項目的一部分,從六個指標(biāo)對桂林旅游學(xué)院兩個專業(yè)進(jìn)行認(rèn)證。本次翻譯實踐為英譯中翻譯,原文本用語正式,結(jié)構(gòu)清晰。根據(jù)紐馬克對文本類型的分類,源文本呈現(xiàn)出鮮明的信息類文本特征,同時由于作者的個人觀感,文本稍帶表情功能的特點。筆者嘗試用紐馬克文本類型理論及交際翻譯法探索該類文本的翻譯,如何將作者的個人觀感同信息文本追求客觀事實的文體風(fēng)格相結(jié)合是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論