隱喻化中的源語概念影響——基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者隱喻表達(dá)研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩300頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文嘗試從英語和漢語的角度探討隱喻的認(rèn)知理論,從而確認(rèn)英語和漢語間隱喻化的異同會(huì)導(dǎo)致中國英語學(xué)習(xí)者隱喻義習(xí)得過程中發(fā)生源語的概念影響。
   從認(rèn)知角度探究隱喻主要來源于客觀世界與語言之間存在中間層面“概念化”的設(shè)想。本文由此提出隱喻化這一概念。隱喻化是一種多層動(dòng)態(tài)的概念機(jī)制,它概括了我們認(rèn)識(shí)世界的經(jīng)驗(yàn),并同時(shí)成為隱喻語言的基礎(chǔ)。誠然,隱喻化在不同文化中具有普遍性和相對(duì)性??傮w來說,隱喻化差異表現(xiàn)為隱喻語言表達(dá)的差異。當(dāng)把隱喻化

2、的語際對(duì)應(yīng)問題運(yùn)用到二語習(xí)得中,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在使用二語隱喻語言時(shí)背后的概念影響。因此我們建立了源語概念影響這一框架,旨在從認(rèn)知方面闡述遷移現(xiàn)象。此次研究著重探討中國英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語詞匯的隱喻意義過程中受到的源語概念影響。
   基于德爾文與瓦斯蒲(Dirven&Verspoor)提出的概念化的三個(gè)過程,我們歸納了隱喻化中涉及的三個(gè)主要概念機(jī)制,即圖式化,分類,和互動(dòng),并建立了隱喻義形成的潛在認(rèn)知模型。在此模型中,意象圖式、

3、隱喻映射、及其不同程度的典型性被系統(tǒng)地結(jié)構(gòu)化,從而形成一個(gè)層級(jí)網(wǎng)絡(luò)。在本文對(duì)三個(gè)具體概念的詞義分析中,會(huì)就圖式、映射和典型性這些變量進(jìn)行詳細(xì)研究。
   為了揭示詞義層面上隱喻化的源語概念影響,隱喻化的漢英對(duì)比分析是必不可少的。此次研究采用了萊考夫(George Lakoff)對(duì)概念隱喻的分類方法,分別對(duì)漢英結(jié)構(gòu)隱喻化、方位隱喻化和本體隱喻化進(jìn)行了比較研究.首先我們進(jìn)行了宏觀對(duì)比分析,對(duì)漢英隱喻化的對(duì)應(yīng)情況提供總體的描述。所有隱

4、喻數(shù)據(jù)來源于勃克萊隱喻數(shù)據(jù)庫。經(jīng)過分析我們得出結(jié)論,結(jié)構(gòu)隱喻化比方位隱喻化和本體隱喻化表現(xiàn)出更明顯的語際差異。在研究三種隱喻過程中我們發(fā)現(xiàn)概念RED、UP和OUT最具代表性。由此,我們對(duì)RED、UP、OUT三個(gè)概念進(jìn)行了基于詞典和語料庫的微觀對(duì)比分析,從而了解個(gè)案的語際隱喻化異同。此次研究中所用的詞典為考林斯英語詞典(1996)和漢語大詞典(2004),所用語料庫為Wordbank和現(xiàn)代漢語語料庫。研究發(fā)現(xiàn),在語言層面上,概念RED的隱

5、喻用法在漢語中比在英語中更加廣泛,而概念UP和OUT卻與之相反。對(duì)這三個(gè)概念潛在的圖式、映射和典型性等變量的進(jìn)一步研究證實(shí)了這些語言層面的差異歸咎于其深層的概念差異。
   在探知了漢英間概念差異的基礎(chǔ)上,我們分別就RED、UP和OUT三個(gè)概念繼續(xù)進(jìn)行了基于語料庫的中介語對(duì)比分析和錯(cuò)誤分析,從而證明漢語隱喻化對(duì)中國英語學(xué)習(xí)者隱喻表達(dá)的源語概念影響。英語本民族語學(xué)生語料庫包含LOCNESS謬料庫中美國學(xué)生所寫的英語作文。中國學(xué)習(xí)者

6、語料庫包含復(fù)旦大學(xué)不同英語水平的269位學(xué)生的英語作文。研究發(fā)現(xiàn),與英語本民族語學(xué)生相比,中國學(xué)習(xí)者在英語隱喻用法中確實(shí)受到源語的概念影響,具體表現(xiàn)為:輸出不足,輸出過度,和表達(dá)錯(cuò)誤。這些表現(xiàn)有其概念根源,即由圖式、映射和典型性體現(xiàn)出的語際隱喻化差異。在漢英共有的圖式和映射類別中學(xué)習(xí)者使用的隱喻用法更多,并且他們使用這些隱喻的方式與漢語的典型性序列更加吻合,這些都證明了源語概念影響的存在。在錯(cuò)誤的隱喻表達(dá)中,源語概念影響依然明顯,因?yàn)橛?/p>

7、超過一半的錯(cuò)誤是由源語導(dǎo)致的,并且這些錯(cuò)誤的數(shù)量與漢語的典型性序列之間具有重要的數(shù)據(jù)關(guān)聯(lián)性。從對(duì)三個(gè)概念之間的比較分析來看,結(jié)構(gòu)隱喻化中體現(xiàn)的源語概念影響更加明顯。我們研究還發(fā)現(xiàn),源語概念影響與英語熟練程度呈反比,但兩種熟練程度人群間的差異并沒有達(dá)到數(shù)據(jù)上的顯著性。鑒于此,我們假設(shè)性地提出了初級(jí)英語學(xué)習(xí)者和高級(jí)英語學(xué)習(xí)者的隱喻化模式。
   在理論上,本研究屬于“應(yīng)用認(rèn)知語言學(xué)”范疇,旨在把認(rèn)知語言學(xué)中的概念隱喻理論與應(yīng)用語言學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論