旅游文本的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《中國(guó)最美100文化游》節(jié)選為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近年來,旅游業(yè)作為我國(guó)的“無煙產(chǎn)業(yè)”和“朝陽產(chǎn)業(yè)”,得以蓬勃發(fā)展。旅游文本的英譯工作承擔(dān)著文化交流和吸引海外游客的歷史使命,是我們國(guó)家對(duì)外宣傳中華文明不可或缺的重要橋梁。然而,目前旅游文本英譯的質(zhì)量仍良莠不齊。
  《中國(guó)印象·中國(guó)最美100文化游》是馬琴編著的介紹中國(guó)文化歷史、特色景點(diǎn)、美麗傳說、民俗風(fēng)貌、歷史典故以及人文情懷的上乘之作。本報(bào)告通過翻譯馬琴編著的《中國(guó)印象·中國(guó)最美100文化游》中的第四章“中國(guó)古鎮(zhèn)文化勝地”,以

2、目的論為理論基礎(chǔ),仔細(xì)揣摩旅游文本的特點(diǎn),以翻譯目的和目標(biāo)語讀者為中心,充分考慮目標(biāo)語讀者的文化背景和閱讀期待。靈活運(yùn)用歸化法、簡(jiǎn)化法、刪減法、釋義法等不斷優(yōu)化譯文質(zhì)量。
  本報(bào)告主要分為七個(gè)章節(jié)。第一章節(jié)是本報(bào)告的引言部分。第二章對(duì)具體的翻譯任務(wù)進(jìn)行了分析。第三章對(duì)整個(gè)翻譯過程進(jìn)行描述,主要包括譯前準(zhǔn)備,翻譯過程和譯后分析三個(gè)階段。第四章是本報(bào)告的重點(diǎn),即旅游文本的翻譯案例分析。第五章分析了譯者的基本素質(zhì)。第六章分析了翻譯過程

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論