科技文本漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告——以凱緯斯公司標(biāo)書文本為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩79頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在本次翻譯實(shí)踐中,筆者主要面對(duì)三方面的問(wèn)題:第一,如何清晰地理解所給材料;第二,如何準(zhǔn)確無(wú)誤地使用該行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ);第三,如何寫出形式與目標(biāo)語(yǔ)相符合的譯文。筆者以此次翻譯實(shí)踐為例,以翻譯實(shí)踐報(bào)告的形式,對(duì)平行文本在科技類文本中的應(yīng)用進(jìn)行總結(jié)。
  筆者以在上海無(wú)凡翻譯公司負(fù)責(zé)的一則上海凱緯斯信息技術(shù)有限公司標(biāo)書文件為例,分析平行文本在該類型文本中的應(yīng)用。該標(biāo)書文件為中文,內(nèi)容主要為對(duì)公司狀況的相應(yīng)介紹,如計(jì)算機(jī)設(shè)計(jì)、工程裝配、通風(fēng)

2、系統(tǒng)設(shè)計(jì)等多方面內(nèi)容。存在專業(yè)詞匯意義的確定、句式的地道表達(dá)以及段落語(yǔ)篇風(fēng)格及格式上的處理這三方面的問(wèn)題。針對(duì)這些問(wèn)題,筆者從平行文本在該類型文本的詞匯、句式、段落和語(yǔ)篇等幾個(gè)方面的應(yīng)用進(jìn)行實(shí)例分析。
  報(bào)告表明:首先,平行文本對(duì)于科技文本的漢譯英工作的各個(gè)方面都有一定借鑒意義;其次,平行文本仍然存在一些局限,因此還需要譯者在選取平行文本時(shí)進(jìn)行仔細(xì)甄別,在應(yīng)用時(shí)也要反復(fù)推敲。這次報(bào)告使筆者對(duì)平行文本及其在科技類文本中的應(yīng)用有了一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論