已閱讀1頁,還剩114頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、世界一級方程式汽車錦標賽號稱為“天下第一賽事”。全球每年有600億人次通過各種方式觀看比賽,每場比賽有15萬人的現(xiàn)場觀看,由此可見,賽車比賽對人們的影響力。因此,賽車類新聞英語的翻譯對于翻譯研究和翻譯實踐都頗具意義。
本文為一篇賽車新聞英譯中實踐報告。所譯內(nèi)容為筆者在保時捷(中國)有限公司協(xié)助媒體小組翻譯2016年亞洲保時捷卡雷拉杯9月份至11月新聞。報告重點選取15篇關于卡雷拉杯在新加坡、馬來西亞、上海站新聞報道的原文,約一
2、萬余詞,作為案例分析對象。探討新聞標題、詞匯、句子以及中英文化差異等問題的處理方法或翻譯策略。
報告重點回顧了此次翻譯的全過程,包括:譯前準備、初譯和修改校訂三個階段,詳述譯者在每一時期所做的具體內(nèi)容?!鞍咐治觥笔潜緢蟾娴闹匾鹿?jié),在這一章譯者主要抓住新聞和賽車的特色,首先從新聞翻譯的難點——標題入手分析,從詞匯和語法層面提出翻譯策略;對賽車新聞詞匯處理則依據(jù)詞匯的特點提出直譯、意譯、音譯的解決辦法;新聞句子處理則依據(jù)不同的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論指導下的英語新聞漢譯.pdf
- 關聯(lián)理論指導下的英語新聞漢譯.pdf
- 德國功能翻譯理論指導下的政治新聞翻譯
- 科技英語的特點與功能翻譯理論指導下的漢譯研究.pdf
- 交際翻譯理論指導下經(jīng)濟類文本的漢譯
- 功能翻譯理論指導下的軟新聞翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯實踐報告——功能翻譯理論指導下的GRE閱讀漢譯.pdf
- 功能翻譯理論指導下的高校英語教學
- 德國功能翻譯理論指導下的政治新聞翻譯_20784.pdf
- 論德國功能翻譯理論指導下的商務合同的漢譯.pdf
- 淺談關聯(lián)理論指導下的新聞英語標題翻譯策略
- 功能理論指導下的商務英語合同翻譯.pdf
- 功能對等理論指導下的《洛杉磯每日新聞》經(jīng)濟類新聞翻譯報告.pdf
- 功能翻譯理論指導下俳句翻譯策略研究.pdf
- 論功能翻譯理論指導下旅游資料的漢譯英.pdf
- 功能翻譯理論指導下的廣告研究.pdf
- 功能翻譯理論指導下的IT技術(shù)指南翻譯.pdf
- 翻譯實踐報告——功能對等理論指導下的科技新聞翻譯.pdf
- 功能翻譯理論指導下的景點介紹翻譯策略
- 德國功能翻譯理論指導下的實用翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論