已閱讀1頁(yè),還剩88頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢語(yǔ)新詞的不斷涌現(xiàn)引起了越來(lái)越多學(xué)者的關(guān)注。作者選取《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告:2014》公布的2013年度的334條漢語(yǔ)新詞作為研究對(duì)象,分析新詞的分類及其形成特點(diǎn),并基于概念合成理論探究新詞的形成機(jī)制。研究發(fā)現(xiàn):1)漢語(yǔ)新詞分為單純新詞和復(fù)合新詞。絕大多數(shù)新詞為復(fù)合新詞,其中偏正和Noun+Noun新詞最多,符合人類認(rèn)知規(guī)律。2)單純新詞的形成特點(diǎn)為音義外來(lái)、形義外來(lái)、語(yǔ)義增加、語(yǔ)義引申以及語(yǔ)義特指。復(fù)合新詞的形成特點(diǎn)為語(yǔ)義聯(lián)合、語(yǔ)義析
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 網(wǎng)絡(luò)新詞的概念合成理論視角.pdf
- 概念整合理論視角下漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新詞語(yǔ)研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的漢語(yǔ)新詞英譯研究.pdf
- 概念合成理論對(duì)漢語(yǔ)新詞語(yǔ)的認(rèn)知闡釋.pdf
- 概念整合理論視角下漢語(yǔ)四音節(jié)網(wǎng)絡(luò)新詞的認(rèn)知研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的漢語(yǔ)新詞英譯研究.pdf
- 漢語(yǔ)新詞的形成和傳播機(jī)制研究——基于語(yǔ)言使用理論視角的研究.pdf
- 概念隱喻視角下科技新詞的認(rèn)知研究.pdf
- 概念隱喻視角下漢語(yǔ)新詞語(yǔ)的英譯研究——以2010-2011年漢語(yǔ)新詞語(yǔ)為例.pdf
- 漢語(yǔ)新詞的形成機(jī)制研究.pdf
- 域外視角下漢語(yǔ)量詞術(shù)語(yǔ)及概念形成過(guò)程研究.pdf
- 概念整合視角下的英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新詞研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下漢語(yǔ)新詞英譯研究.pdf
- 新詞意義構(gòu)建的概念合成理論的淺議
- 跨文化交際視角下漢語(yǔ)新詞的英譯.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角研究漢語(yǔ)新詞英譯.pdf
- 概念合成理論視角下廣告語(yǔ)言的研究.pdf
- 概念整合理論視角下漢語(yǔ)數(shù)詞成語(yǔ)的認(rèn)知研究.pdf
- 概念整合理論視角下漢語(yǔ)動(dòng)物成語(yǔ)英譯研究.pdf
- 概念整合理論視角下的漢語(yǔ)冷笑語(yǔ)幽默.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論