

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、當(dāng)下,為了提高高等教育的質(zhì)量,高校間的交流日益增多。而有效了解一個(gè)學(xué)校的途徑之一就是對(duì)其學(xué)生手冊(cè)的閱讀。因?yàn)閷W(xué)生手冊(cè)規(guī)定了學(xué)生要嚴(yán)格遵守各項(xiàng)規(guī)章制度。這些具象化的要求也反映了學(xué)校的管理和辦學(xué)理念。然而對(duì)本科生手冊(cè)的漢英翻譯研究卻很少。天津大學(xué)是重點(diǎn)大學(xué),其大學(xué)本科生手冊(cè)的漢譯英研究不僅能增進(jìn)與國(guó)際高校的交流合作,也能對(duì)其他學(xué)校的此類研究提供幫助。
此次翻譯任務(wù)中翻譯策略和技巧的選擇是在紐馬克文本類型理論的指導(dǎo)下進(jìn)行的。通過(guò)對(duì)文
2、本進(jìn)行分析,筆者認(rèn)為天津大學(xué)本科生手冊(cè)屬于信息型文本。再加上對(duì)翻譯目的和譯文讀者的分析,筆者得出結(jié)論此翻譯任務(wù)主要運(yùn)用交際翻譯策略的同時(shí)要靈活并用語(yǔ)義翻譯策略和交際翻譯策略及其之下的翻譯技巧。筆者分別從詞匯和句子方面進(jìn)行了案例分析。
此次翻譯任務(wù)為天津大學(xué)本科生手冊(cè)中的一部分,總字?jǐn)?shù)一萬(wàn)多字,其漢譯英工作歷時(shí)20多天。本翻譯實(shí)踐報(bào)告分為四個(gè)部分。一、任務(wù)描述,交代任務(wù)背景、價(jià)值和意義以及翻譯文本的特點(diǎn)。二、任務(wù)過(guò)程描述,包括譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《天津大學(xué)本科生手冊(cè)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于紐馬克文本類型理論的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以會(huì)展宣傳手冊(cè)英譯為例.pdf
- 紐馬克的文本類型理論及翻譯方法探究.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導(dǎo)下經(jīng)貿(mào)類文本翻譯研究.pdf
- 從紐馬克文本類型理論看臨床藥物試驗(yàn)報(bào)告翻譯.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導(dǎo)下的科普文章漢譯報(bào)告.pdf
- 從紐馬克文本類型理論看臨床藥物試驗(yàn)報(bào)告翻譯_5907.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導(dǎo)下的國(guó)際工程合同漢譯報(bào)告.pdf
- 紐馬克文本類型理論視角下《CHCIC 2015年度社會(huì)責(zé)任報(bào)告》漢英翻譯研究.pdf
- 文本類型理論指導(dǎo)下利比里亞旅游文本翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 文本類型理論指導(dǎo)下利比里亞旅游文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- mba論文紐馬克文本類型理論視角下的世界銀行環(huán)境和社會(huì)框架翻譯項(xiàng)目報(bào)告pdf
- 紐馬克文本類型理論指導(dǎo)下的科技翻譯分析——以電線電纜行業(yè)文本翻譯為例.pdf
- 天津大學(xué)本科生實(shí)驗(yàn)報(bào)告專用紙
- 基于紐馬克文本類型理論的商務(wù)教材英譯漢研究.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導(dǎo)下企業(yè)宣傳冊(cè)的英譯.pdf
- 北京化工大學(xué)本科生手冊(cè)考試答案
- 《都柏林公約》節(jié)選翻譯報(bào)告——紐馬克文本類型理論指導(dǎo)下語(yǔ)義翻譯與交際翻譯法的應(yīng)用_1365.pdf
- 《資生堂2013年度報(bào)告》(節(jié)選)的日譯漢翻譯報(bào)告——基于紐馬克的文本類型理論.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導(dǎo)下mediaconebasagt081214v3.cln系列商務(wù)合同漢譯報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論