

已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國社會的不斷進步和經(jīng)濟的飛速發(fā)展,國內(nèi)經(jīng)貿(mào)、科技、旅游、教育等領(lǐng)域同國外的交流日益頻繁,相關(guān)應(yīng)用文本的翻譯工作也越來越多,因而日漸受到關(guān)注和重視。
本實踐報告主要是以筆者翻譯的應(yīng)用文體類教育教學(xué)材料為基礎(chǔ),對此次翻譯實踐做一個整體介紹。報告主要由任務(wù)簡介、翻譯程序、案例分析、問題與不足、實踐總結(jié)五部分組成。任務(wù)簡介部分是對本次翻譯任務(wù)的整體性描述;翻譯程序包括譯前分析和準備、翻譯執(zhí)行以及譯后事項;案例分析主要結(jié)合翻譯任務(wù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯實踐報告——以關(guān)于日本歌謠曲的相關(guān)著作翻譯為例
- 旅游文本翻譯實踐報告——以蕭紅故居相關(guān)旅游資料翻譯為例.pdf
- 旅游文本翻譯實踐報告——以河南黃帝故里景點導(dǎo)游詞翻譯為例.pdf
- 翻譯實踐報告——以中日商務(wù)合同翻譯為例.pdf
- 學(xué)術(shù)類文本的翻譯實踐報告——以《美國社會的移民融合》漢譯為例.pdf
- 關(guān)于科技英語的翻譯實踐報告——信息和通訊技術(shù)翻譯為例.pdf
- 基于文本功能的對等翻譯——以漢語旅游文本的對等翻譯為例.pdf
- 平行文本在翻譯實踐中的應(yīng)用——以《和式城堡1540-1640》的翻譯為例.pdf
- 人物自傳文本中長難句的英漢翻譯實踐報告——以《我摯愛的世界》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
- 法律英漢翻譯實踐報告:以瑞典法律文件的翻譯為例.pdf
- 論風(fēng)格翻譯的文學(xué)文體學(xué)途徑——以《藥》的翻譯為例.pdf
- 產(chǎn)品介紹文本的翻譯實踐報告——以一組Veeva軟件介紹的漢譯為例.pdf
- 平行文本在旅游翻譯實踐中的應(yīng)用——以五彩之旅.新余專輯的翻譯為例
- 信息型文本翻譯策略實踐報告——以《如何用你的易貝生意戰(zhàn)無不勝》的翻譯為例.pdf
- 招投標文件文本的翻譯實踐初探——以巴斯夫(重慶)聚氨酯項目招標文件的翻譯為例.pdf
- 基于紐馬克文本類型理論的翻譯實踐報告——以會展宣傳手冊英譯為例.pdf
- 關(guān)于不滅志士柳子明評傳的翻譯實踐報告——以第六章的翻譯為例
- 論漢英旅游文本翻譯中的重寫——以《采風(fēng)昆明》翻譯為例.pdf
- 商務(wù)文本中被動語態(tài)的漢譯實踐報告——以《商務(wù)禮儀之書》翻譯為例.pdf
- 翻譯補償在翻譯實踐中的應(yīng)用——以《美學(xué)與建筑》的漢譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論