已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、伴隨著現(xiàn)代大眾傳媒的快速發(fā)展,電視同傳已經(jīng)成為了為本地社區(qū)帶來國際新聞的一種重要而有效的方式。歐洲是這一領(lǐng)域的先行者,現(xiàn)在越來越多的國家開始應(yīng)用電視同傳,中國的電視同傳也在二十一世紀取得了長足的進步。這一新現(xiàn)象也引來了熱烈的討論與研究。然而,相比于如會議口譯之類的傳統(tǒng)型口譯,對于電視同傳的研究數(shù)量還較少,而電視同傳譯員角色的話題更是鮮有涉及。傳聲筒,即忠實地還原原文信息,是譯員最基本的角色之一。然而由于電視同傳的特殊性質(zhì),現(xiàn)有的關(guān)于譯員
2、角色的分析多集中于區(qū)別于這一傳統(tǒng)角色的描寫,如電視同傳譯員作為主持人、記者、跨文化協(xié)調(diào)者等。本文則強調(diào)傳聲筒這一角色的重要性,以幫助電視同傳譯員更好地認識自己的角色與作用,提高口譯質(zhì)量。
本文首先闡述了電視同傳譯員所擔(dān)任的多種角色,及其帶來的角色沖突,以證明譯員需在處理多種角色時有所側(cè)重。論文繼而采用了Bistra Alexieva提出的多參數(shù)模式,研究了電視同傳自身特點對譯員角色所產(chǎn)生的影響,尤其是其對傳聲筒這一角色的影響,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析電視同傳譯員能力.pdf
- 論電視直播中同傳譯員的雙重角色.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下電視同傳譯員口譯技巧分析.pdf
- 從語境順應(yīng)角度探析電視同傳譯員失誤及應(yīng)對策略.pdf
- 論手語譯員的角色.pdf
- 電視同聲傳譯現(xiàn)場處理研究.pdf
- 淺析交傳譯員角色——模擬會議實例研究.pdf
- 論順句驅(qū)動原則在英漢電視同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 電視同聲傳譯現(xiàn)場處理研究_7684.pdf
- 淺析交傳譯員角色——模擬會議實例研究_6012.pdf
- 口譯譯員角色.pdf
- 論聯(lián)絡(luò)口譯員的角色定位.pdf
- 試論譯員的角色轉(zhuǎn)換.pdf
- 試論現(xiàn)場交替?zhèn)髯g譯員必要的素質(zhì).pdf
- 交替?zhèn)髯g口譯員的筆記1
- 從認知負荷模型看電視同聲傳譯失誤現(xiàn)象成因及應(yīng)對策略——以鳳凰衛(wèi)視對奧巴馬2010年國情咨文電視同聲傳譯為例.pdf
- 口譯實踐報告:從目的論看譯員的角色定位.pdf
- 從交際能力看交替?zhèn)髯g譯員培訓(xùn).pdf
- 法庭手語傳譯:解析譯員的中立性原則.pdf
- 學(xué)生譯員與專業(yè)譯員英漢交替?zhèn)髯g中省略現(xiàn)象的實驗報告.pdf
評論
0/150
提交評論