白先勇自譯作品《臺(tái)北人》個(gè)案研究——從讀者反應(yīng)角度看自譯現(xiàn)象_35880.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩70頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、自譯是一種古老而神秘的翻譯活動(dòng)。無(wú)論在翻譯理論研究還是文學(xué)實(shí)踐領(lǐng)域,自譯都是邊緣化的事物。其實(shí),和普通譯作相比,自譯作品早已凸顯出其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。在當(dāng)今信息高速傳播、人們?nèi)找骐p語(yǔ)化的時(shí)代,自譯作為一項(xiàng)獨(dú)具特色的翻譯活動(dòng),應(yīng)該受到翻譯理論界和具有雙語(yǔ)能力的作者的重視。
   本文試圖以讀者反應(yīng)論為基礎(chǔ),通過(guò)自譯作品與普通譯作的比較,來(lái)檢驗(yàn)自譯作品是否可以更準(zhǔn)確地把握原文的寫(xiě)作意圖,從而向目標(biāo)讀者更準(zhǔn)確地傳遞信息,并使其獲得與原讀者相

2、同或相似的反應(yīng)。
   本文先回顧了中外學(xué)者對(duì)著名自譯者的研究,介紹了相關(guān)的讀者反映論和自譯理論,然后以白先勇的小說(shuō)《臺(tái)北人》為例,通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查進(jìn)行定量分析,對(duì)比了其自譯本與朱立民先生的譯本所引起的不同的讀者反應(yīng)。本文根據(jù)不同的研究目的共設(shè)計(jì)了四份問(wèn)卷,共有98位調(diào)查對(duì)象(26名中國(guó)人和72名以英語(yǔ)為母語(yǔ)的外國(guó)人)參與了此項(xiàng)研究。
   通過(guò)詢問(wèn)調(diào)查對(duì)象對(duì)中文小說(shuō)和其兩個(gè)英文譯本的理解,本文作者得出結(jié)論:白先勇自譯的英文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論