版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、修辭對比修辭對比翻譯及對外語教學的啟示翻譯及對外語教學的啟示摘要:修辭,不論是交際修辭還是美學修辭,一直都是翻譯中一個無法回避的問題和必須研究的內容。進行英漢修辭對比研究有助于豐富翻譯理論、指導翻譯實踐,并對我國的外語教學有一定的啟示作用。本文通過漢英修辭對比來探討修辭與翻譯的關系,及對外語教學的啟示。關鍵詞:交際修辭;美學修辭;對比;翻譯;啟示一、引言修辭學起源于古希臘的雄辯術,研究遣詞造句、段篇安排以及辭格的運用。雖然我國的漢語修辭
2、研究源遠流長,但英語修辭研究則起步較晚。雖然20世紀60年代王佐良先生就曾撰文論述英語修辭在外語教學中的地位和作用,但真正開展研究則是在改革開放之后。將英語修辭同漢語修辭加以對比研究是當前我國的英語修辭研究主要方向之一。講翻譯而不講修辭,有的問題是難以說清的。譯文要地道。必須注意修辭。修辭效果往往是檢驗譯文質量的重要尺度。譯者如不能正確地解碼原文的修辭現(xiàn)象,那么譯文的正確性勢必受到影響;但僅能正確解碼,卻不能有從以上闡述中可以看出,漢語
3、中的消極修辭和英語中的交際修辭等同,而積極修辭與美學修辭是對應的。雖然交際修辭(消極修辭)和美學修辭(積極修辭)各有各的特點和任務,但在實際言語交際過程中,二者往往是交叉的、重疊的。在翻譯實踐中也是兩者并用,密不可分。2.1交際修辭為增強表達效果,各種語言都要求煉字鍛句,都要求明白、確切地表達思想。一篇優(yōu)秀的文學作品之所以流傳深遠,不單單是因為它有動人的故事情節(jié),還因為它有優(yōu)美的語言表達。交際修辭之所以發(fā)揮至關重要的作用就因為它講究遣詞
4、造句的準確性、精煉性。那么在翻譯過程中,譯者不僅能夠理解原文的交際修辭,還要會運用目的語的交際修辭手段再現(xiàn)原文的語言特征。這勢必就離不開使用詞典等工具書。但問題在于,當面對一個英文單詞的多種漢譯時,譯者該如何選擇這就是交際修辭的問題,確切地說,就是選擇的問題。在英語修辭學研究和漢語修辭學研究中,人們都注重到了選擇的問題。選擇就是修辭。呂叔湘先生曾指出:修辭學。照我們的看法,應該是在各種可供選擇的語言手段之間,各個(多是同義的)詞語之間,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢詞匯模式的對比研究及其對外語教學的啟示.pdf
- 淺析概念隱喻理論對外語教學的啟示
- 錯誤分析及其對外語教學的啟示.pdf
- 淺析模糊語言學對外語教學的啟示
- 跨文化語用失誤及其對外語教學的啟示.pdf
- 各種語言學理論對外語教學的啟示
- 淺析語言和言語的關系及其對外語教學的啟示
- 淺談交際中的語境及其對外語教學的啟示.pdf
- 跨文化交際語用失誤:其根源及對外語教學的啟示.pdf
- 學習者情感因素對外語教學的影響與啟示
- 跨文化語用失誤分析及其對外語教學的啟示.pdf
- 從“補缺假說”的角度看漢式英語及對外語教學的啟示.pdf
- 跨文化交際中的文化定勢及其對外語教學的啟示.pdf
- 孔子與蘇格拉底教育思想及實踐評價和對外語教學的啟示
- 翻譯與外語教學_1
- 翻譯與外語教學.pdf
- 孔子與蘇格拉底教育思想及實踐評價和對外語教學的啟示.pdf
- 情態(tài)動詞can和may的“三分法”語義對比及其對外語教學的啟示.pdf
- 錯誤分析及其在外語教學中的啟示.pdf
- 閱讀理解中工作記憶角色之實證探析及其對外語教學的啟示.pdf
評論
0/150
提交評論