版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、指導(dǎo)小組成員名單何剛強(qiáng)教授劉敬國講師摘要本文以《佛說大生義經(jīng)》為例,選取了佛經(jīng)英譯過程中兩種常見的問題:名相的翻譯和重復(fù)結(jié)構(gòu)的翻譯進(jìn)行著重討論。佛經(jīng)是一種特殊的文體,對(duì)于名相的翻譯,須在對(duì)佛經(jīng)以及佛經(jīng)原文透徹理解的基礎(chǔ)上,謹(jǐn)慎選取英文用詞,以兼顧語言的莊嚴(yán)性和可讀性。對(duì)于重復(fù)結(jié)構(gòu)的翻譯,本文通過對(duì)比漢語與英語中的重復(fù)現(xiàn)象,同時(shí)借鑒了圣經(jīng)中的重復(fù)藝術(shù),闡述了筆者的意見及翻譯策略。關(guān)鍵詞:佛經(jīng)英譯名相翻譯重復(fù)結(jié)構(gòu)中圖分類號(hào):H315.9Ab
2、straCtThisartielediseussestwoeommonProblemsduringtheProeessofsutratranslationbytakinganexamPleofTheSutraoflheLa、,ofDePendentOrigination.ThetwoProblemsare:howtotranslateBuddhismtermsandrePetitiousstrueture.Termtranslation
3、requiresathoroughunderstandingofBuddhismanditssutra.TheeorresPondingEnglishtranslationmustbeehosenveryPrudentlytokeePitsdignityandreadability.ThetranslationstrategyfrePetitiousstruetureinthisarticle15learnedfromtherePeti
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 重復(fù)與翻譯.pdf
- 東漢至唐代的佛經(jīng)翻譯研究.pdf
- 科技文章翻譯中句子結(jié)構(gòu)的處理.pdf
- 論鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯理論與實(shí)踐.pdf
- 2012考研英語翻譯中否定結(jié)構(gòu)的處理方法指導(dǎo)
- 論鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯理論與實(shí)踐
- 漢英旅游翻譯中冗余信息的處理方法研究.pdf
- 藏傳佛教佛經(jīng)翻譯史研究.pdf
- 漢英機(jī)器翻譯中的結(jié)構(gòu)分析和處理.pdf
- 翻譯的模糊性及翻譯中的模糊處理.pdf
- 語篇翻譯中的文化缺省與翻譯補(bǔ)償方法.pdf
- 論佛經(jīng)翻譯與中國文化_12485.pdf
- 佛經(jīng)翻譯理論與中古文學(xué)、美學(xué)思想
- 翻譯碩士英語翻譯技巧重復(fù)翻譯法
- 名物化結(jié)構(gòu)及其在英漢翻譯中的處理.pdf
- 外文翻譯---在powerbuilder中處理圖片文件的方法研究
- 淺談佛經(jīng)翻譯對(duì)中國文化的影響
- 外文翻譯---在powerbuilder中處理圖片文件的方法研究
- 外文翻譯---在powerbuilder中處理圖片文件的方法研究
- 《語言、意義與法律》翻譯報(bào)告——英語長句的處理方法.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論