2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在上個世紀(jì)八十年代,隨著中國改革開放的深入,對外經(jīng)濟和文化交流活動日益頻繁,口譯在國際交往中作為溝通的橋梁發(fā)揮著重要的作用。文化交流需要語言作為載體,通過譯員傳達出來。造成交際失敗的原因在口譯活動中有很多,其中引起差異的一個重要原因就是源語和目的語在相互轉(zhuǎn)換過程中兩種語言所承載的不同文化背景的差異。因此,文化差異的影響在口譯過程有著舉足輕重的作用,并且對于口譯產(chǎn)生的影響也是巨大的。譯員進行的口譯活動是言語活動,更是對于文化傳播的活動。<

2、br>  通過分析功能對等理論指導(dǎo)下的口譯策略,說明在文化傳播的過程中口譯員不僅能在語言轉(zhuǎn)換方面起到橋梁作用,而且在文化交流方面也能夠起到橋梁的作用。本文以功能對等理論為基礎(chǔ),選擇了李克強總理答中外記者問為語料,首先介紹了研究背景、研究目的和研究意義以及論文的結(jié)構(gòu)。指出了目前英語口譯的現(xiàn)狀。其次是對功能對等理論的文獻綜述,總結(jié)了前人在口譯研究領(lǐng)域的研究成果。集中對功能對等理論的闡述,并且指出譯員在口譯活動中的交際行為具有文化性并且不是通

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論