已閱讀1頁,還剩110頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化、貿(mào)易全球化和招標(biāo)投標(biāo)活動的推進(jìn),國際貿(mào)易中已廣泛采用招標(biāo)投標(biāo)文件。根據(jù)國際慣例,所有與工程招投標(biāo)活動的相關(guān)文件,應(yīng)以英文書寫。因此,招投標(biāo)文件必須正確理解和翻譯。本報告基于實(shí)習(xí)期間所做的工程招標(biāo)文件翻譯完成,探討了在翻譯過程中如何把握功能文體學(xué)的方法和策略。介紹了招標(biāo)文件翻譯的本質(zhì)與特點(diǎn),對翻譯實(shí)例加以解析,從功能文體學(xué)討論了準(zhǔn)確性原則在該翻譯項目中的應(yīng)用,并結(jié)合實(shí)例給出相對應(yīng)的翻譯方法。功能文體學(xué)采用—種全新的功能角度
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能文體學(xué)視角下招標(biāo)文件的翻譯研究.pdf
- —功能對等理論下招標(biāo)文件翻譯策略的分析.pdf
- 香港賽馬會
- 醫(yī)療設(shè)備采購招標(biāo)文件翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 論風(fēng)格翻譯的文學(xué)文體學(xué)途徑——以《藥》的翻譯為例.pdf
- 目的論視角下的招標(biāo)投標(biāo)文件翻譯探索.pdf
- 電力行業(yè)招標(biāo)文件翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 招投標(biāo)文件文本的翻譯實(shí)踐初探——以巴斯夫(重慶)聚氨酯項目招標(biāo)文件的翻譯為例.pdf
- 官方文件翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 文體分析在招投標(biāo)文件翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 法律英漢翻譯實(shí)踐報告:以瑞典法律文件的翻譯為例.pdf
- 關(guān)于應(yīng)用文體翻譯的實(shí)踐報告——以語言教育文本的翻譯為例.pdf
- 功能對等理論下政府法律文件翻譯研究.pdf
- “西部衛(wèi)生行動”文件翻譯報告.pdf
- MEPC文件翻譯研究報告.pdf
- 翻譯流程管理與環(huán)節(jié)優(yōu)化——以上海凱緯斯投標(biāo)文件翻譯為例.pdf
- 建造宇宙太陽能發(fā)電站
- 《小型水力發(fā)電站設(shè)計規(guī)范》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 俄漢翻譯過程中長難句的翻譯策略——以上海經(jīng)合組織教育合作文件翻譯為例.pdf
- 功能目的論視角下的說明書翻譯——以UsingApplicationLoader翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論