2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、科學(xué)技術(shù)與現(xiàn)代人們的生活息息相關(guān)。隨著科技的不斷進步,國際上科學(xué)技術(shù)的交流也日益密切。其中,新型的紡織材料纖維的應(yīng)用也越來越頻繁,如防護服、輪胎、航空、航天、科學(xué)實驗等領(lǐng)域。本翻譯報告的原文本為《Normex纖維技術(shù)指南》以及相關(guān)的纖維應(yīng)用技術(shù)指南文本。文本一為《Normex纖維技術(shù)指南》。本次實踐僅翻譯其前兩部分,旨在為參與纖維制造過程、以及工業(yè)應(yīng)用的相關(guān)工作人員提供Normex纖維的基本信息。文本二為《防護服領(lǐng)域的高性能耐高溫纖維》

2、,本文通過分析不同類型的高性能耐高溫纖維,介紹了不同類型高性能耐高溫纖維下防護服的性能及應(yīng)用。文本三為《防護服市場、材料、需求概覽》則承接文本二,進一步介紹了不同類型防護服的市場、材料及需求。這三篇文本均涉及化學(xué)紡織類技術(shù)領(lǐng)域,屬于應(yīng)用翻譯的范疇。隨著國際上科技交流的迅猛發(fā)展,應(yīng)用文翻譯的發(fā)展也隨之加快。由于翻譯實踐的內(nèi)容均為技術(shù)指南類文本,譯者從奈達在功能翻譯理論中提出的功能對等理論出發(fā),在翻譯報告中,以案例分析的方式,旨在分析并概括

3、出原文的功能以及語言特點,進而采取相應(yīng)的翻譯策略,為以后類似文本的翻譯實踐提供參考。
  本研究分為五個部分:第一部為引言,簡要地介紹了翻譯實踐的背景、意義以及應(yīng)用翻譯的概況。第二部分為翻譯實踐所依據(jù)的翻譯理論,即奈達的功能對等理論。第三部分為源語文本分析包括源語文本的文本功能和文本主要特點。第四部分功能對等理論指導(dǎo)下的案例分析,包括在詞匯層面和句法層面翻譯時的技巧分析;第五部分總結(jié),歸納此次的經(jīng)驗和教訓(xùn),同時指出翻譯中的不足之處

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論