目的論指導(dǎo)下的科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐研究——以加工制造業(yè)文本翻譯為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩102頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本論文是一篇英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告。項(xiàng)目原文是筆者在博韋爾西利過(guò)濾技術(shù)(湖北)有限公司實(shí)習(xí)期間搜集的加工制造業(yè)英語(yǔ)文本,主要介紹碳化硅和氧化鋁泡沫陶瓷過(guò)濾片的制造工序以及操作規(guī)程。本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告以功能主義目的論為指導(dǎo),在結(jié)合原文和譯文對(duì)比分析的基礎(chǔ)上,對(duì)該翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了整體的描述、分析和總結(jié),以期對(duì)今后此類翻譯實(shí)踐有所借鑒。
  本論文主要由五個(gè)部分組成。
  第一部分任務(wù)描述介紹此次翻譯任務(wù)和當(dāng)前科技英語(yǔ)翻譯的研究背景以及研

2、究意義。
  第二部分任務(wù)過(guò)程介紹完成此次翻譯任務(wù)的具體過(guò)程,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過(guò)程以及譯后審校。
  第三部分主要介紹理論基礎(chǔ),即介紹功能主義目的論,目的論對(duì)加工制造業(yè)文本翻譯的指導(dǎo)意義以及目的論指導(dǎo)下加工制造業(yè)文本的翻譯原則和標(biāo)準(zhǔn)。
  第四部分案例分析則是本篇論文的關(guān)鍵部分,本項(xiàng)目實(shí)踐根據(jù)目的論指導(dǎo)下的翻譯原則和標(biāo)準(zhǔn)對(duì)加工制造業(yè)文本翻譯問(wèn)題進(jìn)行分層次分析,并在具體案例分析的基礎(chǔ)上總結(jié)加工制造業(yè)文本翻譯常用的方法和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論