基于受動性的中國英語專業(yè)學生英語動詞及物性語用失誤的研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Halliday提出應從語義學的角度來研究及物性,他認為及物性是一個連續(xù)的概念,應當要考慮動作對賓語的影響程度,影響的程度越大及物性越高,如動詞kill相對于動詞see具有更高的及物性;Hopper&Thompson也提出及物性與賓語受動性的程度有關。受動性通常是指事件參與者受到的持久變化或影響。Charles J. Fillmore在格語法理論的基礎上提出并發(fā)展了框架語義學,它是一種理解及描寫詞語和語法結構的意義的途徑。為了理解語言中

2、詞語的意義,必需先具備概念結構,即語義框架的知識,它能提供詞語的意義以及詞語在使用中的背景和動因。
  動詞的及物性是中國學生習得英語的一大難點。本文以中國英語專業(yè)學生動詞及物性的語用失誤為研究對象,以框架語義為理論基礎,根據(jù)動詞的語義,構建了五個典型動詞框架,旨在幫助中國大學生理解英語動詞的論元結構以及它們相對應的句法實現(xiàn)形式。最后作者從中國學習者語料庫(CLEC)英語專業(yè)學生典型的及物性錯誤例證中,分析錯誤的原因。
  

3、研究有以下發(fā)現(xiàn):動詞的語義框架描寫的是客觀世界的事實,在進入語言世界后表現(xiàn)出不同的句法結構;當框架中涉及的論元較多時,受動詞影響最大的論元為直接賓語,較小的以介詞短語形式出現(xiàn);當框架中涉及論元數(shù)量較多時,中國學生更容易出現(xiàn)動詞及物性的語用失誤,即混淆直接賓語和介詞賓語。
  中國學生對于英語及物性還沒有系統(tǒng)性的概念。在實際使用中不少學生沒能從語義的角度出發(fā)考慮問題,忽略了動詞與名詞的語義關系對句法結構投射的影響。因此在英語教學中,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論