2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、陵川縣旅游景點(diǎn)豐富,風(fēng)景優(yōu)美。隨著對(duì)外開放的進(jìn)一步發(fā)展,越來(lái)越多的國(guó)外游客來(lái)此參觀。這無(wú)疑促進(jìn)了陵川旅游業(yè)的發(fā)展,但同時(shí)也帶來(lái)了一些挑戰(zhàn),包括旅游文本的英譯問(wèn)題。目前,陵川縣許多景點(diǎn)介紹還沒(méi)有相應(yīng)的英文譯本或者譯文質(zhì)量存在問(wèn)題,使得國(guó)外游客了解并喜歡上這些景點(diǎn)變得很困難。因此,準(zhǔn)確翻譯旅游文本,向國(guó)外游客傳達(dá)可靠的旅游景點(diǎn)信息就變得十分迫切。此次翻譯任務(wù)涉及對(duì)陵川縣錫崖溝景區(qū)介紹的翻譯。旅游文本中有許多文化負(fù)載詞,如何將這些文化負(fù)載詞翻

2、譯好是翻譯的難點(diǎn),本報(bào)告旨在系統(tǒng)研究陵川縣錫崖溝景區(qū)介紹中文化負(fù)載詞的翻譯。
  旅游翻譯屬于應(yīng)用翻譯,具有很強(qiáng)的實(shí)用性,其目的是傳遞景點(diǎn)信息以及吸引他國(guó)游客前來(lái)參觀。因此筆者選擇德國(guó)功能主義學(xué)者漢斯·弗米爾的目的論作為此次翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)理論。
  綜上,報(bào)告旨在在漢斯·弗米爾目的論的指導(dǎo)下,研究陵川縣錫崖溝景區(qū)介紹中地名,景點(diǎn)名,人名,四字成語(yǔ)這四類文化負(fù)載詞的翻譯問(wèn)題。在翻譯過(guò)程中,筆者使用不同的翻譯方法翻譯不同種類的文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論