概念隱喻及概念換喻視野下的多義現(xiàn)象認知研究:英漢“心”的個案研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、一詞多義現(xiàn)象的研究一直倍受語言學家的關注。關于多義詞的研究已有很長的歷史。傳統(tǒng)的研究更多地關注語言的內部結構,卻忽略了人類社會經驗,認知方式,文化影響等因素與語言內部結構的關系,因而不能反映一詞多義的本質。二十世紀七十年代興起的認知語言學從認知的視角出發(fā),為一詞多義現(xiàn)象提供了更科學、系統(tǒng)的解釋。基于對一詞多義先前的研究成果,本文將多義詞Heart作為個案研究,從認知的角度分析探討多義詞范疇的內部結構及其語義拓展機制等,旨在揭示詞義擴展的

2、認知特征和本質原因。
  本文以萊考夫和約翰遜的概念隱喻和概念換喻為理論依據(jù),從多角度探討了一詞多義現(xiàn)象,即多義詞的內部結構,語義范疇的擴展機制、本質和過程,以及文化因素的影響。本文首先介紹了一詞多義現(xiàn)象,回顧了一詞多義傳統(tǒng)研究的不足,接著從認知角度分析了一詞多義現(xiàn)象。之后本文介紹了概念隱喻和概念換喻這兩種重要的詞義拓展機制,分析了它們是如何在詞義拓展中起作用的。隱喻和換喻都具有認知功能,本質是概念性的,工作機制是一種映射。通過分

3、析我們得出,隱喻和換喻是詞義擴展的重要手段。最后本文以“心”為例,對比分析了它在英漢兩種語言中的詞義擴展結構以及其換喻和隱喻應用,并從認知和文化角度分析了兩者的異同。
  通過對英漢語種“心”的一詞多義現(xiàn)象分析,本文總結出了多義詞意義構建的兩個特征:一方面,無論哪種語言,多義詞的意義擴展都是憑隱喻和換喻實現(xiàn)的,即任何語言都有相同的語義拓展機制,因此人們發(fā)現(xiàn)同一個詞在不同的語言中會具有相似的意義。另一方面,多樣化的文化導致人們在認知

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論