版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、l“疊-獨(dú)創(chuàng)性聲明學(xué)位論文題目: 麴宣墾麴至堡逾墊窟王絲麴至廈量豎盆叢圈星盟! !本人提交的學(xué)位論文是在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經(jīng)發(fā)表或出版過的研究成果,文中已加了特別標(biāo)注。對(duì)奉研究及學(xué)位論文撰寫曾做出貢獻(xiàn)的老師、朋友、同仁在文中作了明確說明并表示衷心感謝。學(xué)位論文作者:常 麗 簽字日期: 2 0 1 1 年4 月1 5 日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解謠南大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定
2、,有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)西南大學(xué)研究生院可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。( 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書,本論文:~ /不保密,口保密期限至 年 月止) 。學(xué)位論文作者簽名:常 麗 導(dǎo)師簽名{簽字日期:2 0 1 1 年4 月1 5 日 簽字日期:2 0 1 1 年4 月1 5 日I夠一4 I
3、l l I l l l l 1 1 1 1 11 I1 1 1 1 1 II i l l l l I II I I I\1 8 8 0 9 3 7T r a n s l a t i o nQ u a l i t y A s s e s s m e n t f r o m t h eF u n c t i o n a lA p p r o a c h :A g r e e m e n t M a t t e r sC h a n g L
4、iS u p e r v i s o rP r o f e s s o rY a n g B i n g ] u nA T h e s i sS u b m i t t e d i nP a r t i a l F u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t s f o ,.t h e D e g r e e o f勉A .i nE n g l i s hS C H o o L
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能翻譯理論視角下的評(píng)價(jià)態(tài)度翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的公示漢英翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下圍城的幽默翻譯探究
- 功能翻譯理論視角下的公示語(yǔ)翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的新聞特稿翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的政府外宣翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下銀行公示語(yǔ)翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下商務(wù)合同翻譯研究.pdf
- 功能理論視角下的旅游文本翻譯探析
- 功能理論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的摘要英譯.pdf
- 功能目的翻譯理論視角下的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的商品說明書翻譯.pdf
- 簡(jiǎn)析功能翻譯理論視角下的《走遍中國(guó)》翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下丑女貝蒂字幕翻譯策略研究
- 功能翻譯理論視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 德國(guó)功能翻譯理論視角下的漢英公示語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的景區(qū)公示語(yǔ)漢英翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的新聞特稿翻譯研究_12034.pdf
- 德國(guó)功能翻譯理論視角下的軟新聞漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論