基于語料庫的中國大學生英語書面語中的情態(tài)序列研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、情態(tài)動詞作為情態(tài)表達的主要方式之一,是中國英語學習者在英語書面表達當中需重點掌握的語法知識點。但情態(tài)動詞的多義性和各情態(tài)動詞之間的區(qū)分無疑給學習者造成了一定的學習負擔和難度,情態(tài)動詞也一直是語言學家和學者們研究的熱點問題之一。以往的研究多集中于對英語情態(tài)動詞的意義闡釋,而對情態(tài)動詞短語或情態(tài)序列的關注有所欠缺。
  鑒于此,本文從TECCL中選用了1379篇中國大學生的英語作文作為研究語料,以本族語者語料庫——LOCNESS和BN

2、C作為參照語料,采用中介語對比分析的方法,充分利用多種語料處理和檢索軟件,統(tǒng)計和分析了英語學習者語料庫和本族語者語料庫中的情態(tài)動詞和情態(tài)序列的使用情況,旨在發(fā)現(xiàn)中國大學生作為英語學習者在其英語書面表達中情態(tài)動詞和情態(tài)序列的使用傾向和特征。通過比較和探索,主要有以下發(fā)現(xiàn):第一,中國大學生在其英語寫作當中,各情態(tài)動詞的使用頻率十分不平衡。與英語本族語者相比較,情態(tài)動詞can, should, will, ought to, need, mu

3、st, shall和used to被中國大學生過度使用;而情態(tài)動詞would, could和might則較少地出現(xiàn)在中國大學生的英語寫作中;對于may的使用頻率,兩者無顯著性差異。第二,通過對中國大學生英語寫作中的情態(tài)序列索引分析表明,中國大學生在英語書面語當中,較多地使用“情態(tài)動詞+無時體態(tài)標記的動態(tài)動詞”和“有靈主語+情態(tài)動詞”等這樣的情態(tài)序列來表達義務情態(tài),而較少地使用表達認識情態(tài)的情態(tài)序列;中國大學生傾向于在情態(tài)動詞后面接無任何

4、時、體態(tài)標記的動詞原形,或者將人稱代詞I, we,you, they, he/she置于情態(tài)動詞前形成情態(tài)序列,而避免使用語義和語法特征較為復雜的情態(tài)序列,如“情態(tài)動詞+動詞完成體”、“主語引導詞+情態(tài)動詞”等。最后,本文對可能造成中國英語學習者與英語本族語者在情態(tài)動詞和情態(tài)序列使用特征方面有所差異的原因進行了探討:第一,母語的遷移作用導致中國大學生將原本意義并不對等的英語情態(tài)動詞與中文翻譯所得詞語相對應起來使用;第二,國內某些被廣泛使

5、用的英語語法書籍的影響使得中國學生對不同情態(tài)動詞的習得順序和使用頻率不同;第三,學習者的避免原則,中國大學生傾向于使用那些他們更為熟悉、語法結構上更為簡單的情態(tài)動詞和情態(tài)序列,以減少出錯;第四,中西方文化差異,社會文化價值觀念有所不同,導致語言表達方式或情態(tài)表達不同。
  研究結果給我們的啟示是:第一,單一地講解情態(tài)動詞不利于英語學習者順利掌握和正確使用該知識點,因此可從情態(tài)序列入手,將情態(tài)動詞作為短語講解其搭配問題;第二,適當?shù)?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論