版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、轉(zhuǎn)述動詞是轉(zhuǎn)述結(jié)構(gòu)的重要組成部分,在英語學(xué)術(shù)語篇中發(fā)揮重要作用。作者使用轉(zhuǎn)述動詞來介紹前人研究,支持自己觀點,并表達(dá)立場。本研究對英語經(jīng)濟(jì)類期刊論文中使用轉(zhuǎn)述動詞的情況進(jìn)行對比分析,試圖找出中國研究者和英語本族語者,在語義類別、評價潛勢和時態(tài)與語態(tài)等方面使用轉(zhuǎn)述動詞的異同,給經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的英語學(xué)術(shù)寫作帶來一定的啟示。
研究者收集了50篇經(jīng)濟(jì)類學(xué)術(shù)論文,25篇由中國經(jīng)濟(jì)學(xué)研究者撰寫,25篇由英語本族語者撰寫,建立了兩個語料庫CRE
2、和NES,總計字?jǐn)?shù)為383,868。然后研究者使用AntConc3.4.3軟件檢索出語料庫中所有的轉(zhuǎn)述動詞,對比兩個語料庫使用轉(zhuǎn)述動詞的異同。
本文共有四個研究問題,第一個研究問題是找出并對比轉(zhuǎn)述動詞在兩個語料庫中的一般分布,包括使用頻率,轉(zhuǎn)述動詞類型和10種使用頻率最高的轉(zhuǎn)述動詞。第二、第三個研究問題是在Hyland的分類框架下對轉(zhuǎn)述動詞進(jìn)行分類、對比。第四個問題對比語料庫中轉(zhuǎn)述動詞的時態(tài)和語態(tài)。
研究發(fā)現(xiàn),中國經(jīng)
3、濟(jì)學(xué)研究者和英語本族語者在轉(zhuǎn)述動詞的使用方面呈現(xiàn)五點相似之處。第一,總體來看,中國研究者每萬字使用5.41種轉(zhuǎn)述動詞,英語本族語者每萬字用5.20種轉(zhuǎn)述動詞,這表明,經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的期刊論文中,中國研究者能夠像本族語者一樣熟練運用不同種類的轉(zhuǎn)述動詞。第二,根據(jù)作者與被轉(zhuǎn)述者的行為分類,轉(zhuǎn)述動詞可分為研究動詞、語篇動詞和心理動詞。研究發(fā)現(xiàn),在經(jīng)濟(jì)學(xué)期刊論文中,中國研究者和英語本族語研究者都傾向使用研究型動詞。第三,根據(jù)評價潛勢分類,兩個語料庫
4、中90%以上的轉(zhuǎn)述動詞都不明確表明作者立場。第四,在被轉(zhuǎn)述者立場方面,兩個語料庫中一半左右的轉(zhuǎn)述動詞都屬于中立動詞。第五,在轉(zhuǎn)述動詞的時態(tài)和語態(tài)方面,中國研究者和英語本族語者都傾向使用主動語態(tài)和一般現(xiàn)在時。
研究也發(fā)現(xiàn)了四點不同之處。一,中國研究者撰寫的的經(jīng)濟(jì)學(xué)期刊論文中,每一萬字出現(xiàn)轉(zhuǎn)述動詞18.87次,而本族語者每一萬字論文中出現(xiàn)轉(zhuǎn)述動詞25.43次。這表明和本族語者相比,中國研究者使用轉(zhuǎn)述動詞的頻率更低。二,與中國研究者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國英語碩士論文與國際期刊文章中轉(zhuǎn)述動詞使用情況的對比研究.pdf
- 學(xué)術(shù)會話中言語反饋語的使用情況對比分析——一項基于語料庫的研究.pdf
- 中外英語碩士論文中引用情況的對比研究.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者口語中Very和Too的使用情況研究——一項基于語料庫的研究.pdf
- 基于語料庫的英語專業(yè)學(xué)生作文中副詞使用情況的研究.pdf
- 中美英語碩士論文中轉(zhuǎn)述動詞的對比研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)論文中語塊使用情況的研究--以人文社科類期刊文章為例.pdf
- 中國非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作中話語標(biāo)記語使用情況——一項基于語料庫的研究.pdf
- 基于語料庫的英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文中連接副詞使用情況的研究.pdf
- 中國大學(xué)生英語作文中SO使用情況的語料庫分析.pdf
- 國際礦業(yè)期刊中外作者英文學(xué)術(shù)論文的轉(zhuǎn)述語對比研究.pdf
- 中國大學(xué)生英語作文中THROUGH使用情況的語料庫分析.pdf
- 第一人稱指示語在中國作者和英語母語作者英語社會科學(xué)類論文中的應(yīng)用——一項基于語料庫的對比研究.pdf
- 基于語料庫的中外英文學(xué)術(shù)期刊論文結(jié)論部分的對比研究.pdf
- 對科技論文摘要中英語動詞名詞化的對比研究——一項基于語料庫的研究.pdf
- 中美英語碩士論文中轉(zhuǎn)述使用的對比研究.pdf
- 英語碩士論文中轉(zhuǎn)述語的語料庫對比研究.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者情態(tài)助動詞使用情況研究.pdf
- 基于語料庫的中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者情態(tài)動詞否定使用情況的研究.pdf
- 學(xué)術(shù)寫作中引用話語的轉(zhuǎn)述研究——基于期刊論文與碩士論文對比.pdf
評論
0/150
提交評論