版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、轉(zhuǎn)類修飾是一種普遍而重要的修辭手段。傳統(tǒng)對(duì)轉(zhuǎn)類修飾的研究受修辭學(xué)整體研究趨勢的影響,大多停留在賞析階段。近年來,越來越多的語言學(xué)分支被國內(nèi)外學(xué)者引入修辭學(xué)研究,尤其在對(duì)隱喻、轉(zhuǎn)喻、反語等修辭手段的研究方面取得了豐碩的成果。與此同時(shí),對(duì)轉(zhuǎn)類修飾研究也開始從語義、認(rèn)知、體驗(yàn)哲學(xué)等角度取得突破。然而本文在對(duì)國內(nèi)外探討移就、移情、通感,甚至擬人、矛盾修飾等具備轉(zhuǎn)類修飾特征的修辭現(xiàn)象的相關(guān)研究進(jìn)行梳理的過程中,發(fā)現(xiàn)大多研究仍停留在零散分析階段。此
2、外,由于研究角度和方法相異,對(duì)轉(zhuǎn)類修飾至今沒有形成清晰的界定和分類,也沒有形成一個(gè)系統(tǒng)的語用分析模式,并且忽視了聽話者的作用。因此關(guān)于轉(zhuǎn)類修飾的一些重要問題仍有待探究,如轉(zhuǎn)類修飾的本質(zhì)是什么?產(chǎn)生的原因是什么?人們?nèi)绾螌?duì)其進(jìn)行理解?
因此,本文嘗試將語用縱觀和認(rèn)知微觀結(jié)合起來,系統(tǒng)深入地研究轉(zhuǎn)類修飾,其核心部分是理論框架的建立以及在此理論框架下對(duì)轉(zhuǎn)類修飾的產(chǎn)生和理解所作的全面分析,并且通過各種語料加以輔證。更確切的說,本文的研
3、究客體是人們使用轉(zhuǎn)類修飾進(jìn)行交際的過程。
本文的理論框架基于冉永平(2004)提出的順應(yīng)-關(guān)聯(lián)模式。順應(yīng)性指話語生成或理解過程中選擇恰當(dāng)?shù)恼Z境條件或創(chuàng)造語境條件去確證、調(diào)節(jié)或適應(yīng)現(xiàn)存的認(rèn)知語境假設(shè),關(guān)聯(lián)性指話語生成和理解時(shí)所形成的認(rèn)知語境假設(shè)的關(guān)聯(lián)性以及待處理信息的語境關(guān)聯(lián)性。因此,在話語生成時(shí),說話人選擇恰當(dāng)?shù)脑捳Z形式或語言結(jié)構(gòu)以及策略,以推進(jìn)交際的進(jìn)行;在話語理解時(shí),釋話者基于關(guān)聯(lián)假設(shè)對(duì)推理結(jié)果的進(jìn)行優(yōu)選。
轉(zhuǎn)類
4、修飾的使用包括語篇的產(chǎn)生和語篇的理解。從語篇產(chǎn)出交際過程來看,轉(zhuǎn)類修飾是既是說話人主觀明示的過程,又是釋話者動(dòng)態(tài)順應(yīng)客觀世界、語言、認(rèn)知和社會(huì)等因素的過程。飾語轉(zhuǎn)向本無明顯關(guān)聯(lián)的陌生范疇,明示了說話者的交際意圖,引起釋話者的注意并引導(dǎo)釋話者進(jìn)一步探究說話者對(duì)各類因素的順應(yīng)。在客觀世界中,人們認(rèn)識(shí)事物的感官是相通的,在這種體驗(yàn)哲學(xué)的影響下,說話者選擇了在感官語義范疇間通轉(zhuǎn)的方式進(jìn)行順應(yīng);經(jīng)濟(jì)原則主張用盡量少的語言形式表達(dá)盡量多的語義和語用
5、內(nèi)容,因此韻文(尤指詩歌)經(jīng)常利用轉(zhuǎn)類修飾順應(yīng)音節(jié)韻腳的緊湊和頓挫以及演說辭言簡意賅的需要;轉(zhuǎn)類修飾的產(chǎn)生也折射出不同的心理動(dòng)機(jī),包括產(chǎn)生共鳴、強(qiáng)調(diào)、幽默、諷刺、委婉等;換一種概念進(jìn)行修飾也可使交際話語更間接,順應(yīng)了社會(huì)文化中的禮貌因素;轉(zhuǎn)類修飾的習(xí)語化傾向進(jìn)而促進(jìn)其更加普遍。
轉(zhuǎn)類修飾的語篇理解交際過程從本質(zhì)上來說就是一個(gè)尋找最佳關(guān)聯(lián)的過程,這一過程順應(yīng)了觸發(fā)和推理兩個(gè)階段。在觸發(fā)階段,邏輯關(guān)系、隱喻和轉(zhuǎn)喻等觸發(fā)機(jī)制是幫助釋
6、話者辨別轉(zhuǎn)類修飾的語境提示,啟發(fā)釋話者擴(kuò)充、延展各類轉(zhuǎn)類修飾話語中的詞匯概念。隨后釋話者開始構(gòu)建語境假設(shè),這一過程受制于:互明假設(shè)的啟動(dòng),認(rèn)知充分性與加工高效性之間的平衡,以及釋話者的工作記憶力與百科知識(shí)記憶力。最后,釋話者把飾語與被飾語進(jìn)行概念整合成兩個(gè)心理空間,創(chuàng)建層創(chuàng)結(jié)構(gòu),獲得轉(zhuǎn)類修飾話語的理解。
本文認(rèn)為轉(zhuǎn)類修飾其本質(zhì)是對(duì)最佳關(guān)聯(lián)的選擇。說話者通過選擇以左右而飾其他的語言策略明示了自己順應(yīng)客觀、語言、心理世界的過程,引
7、導(dǎo)釋話者構(gòu)建特定語境空間以及心理空間進(jìn)行推理優(yōu)選,產(chǎn)生了豐富的交際效果。
本文具有一定的理論意義,所建立的理論框架對(duì)研究其他修辭手法也有啟示。另外,本文討論了轉(zhuǎn)類修飾現(xiàn)象的產(chǎn)生和理解的關(guān)聯(lián)順應(yīng)性,既是一次整合討論語言宏觀層面和微觀層面的有益嘗試,也突破了近年來對(duì)轉(zhuǎn)類修飾的研究只偏重說話者而忽視釋話者的一般做法,為今后的修辭研究提供了借鑒。
本文共分為五章。第一章概述本研究的出發(fā)點(diǎn)、研究意義、研究方法、語料來源和整體框
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)-關(guān)聯(lián)模式——語言使用即尋求關(guān)聯(lián)的語言順應(yīng).pdf
- 翻譯研究的關(guān)聯(lián)順應(yīng)模型.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式下的翻譯研究
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)翻譯模式.pdf
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)、順應(yīng)與口譯的本質(zhì).pdf
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式下廣告翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)—順應(yīng)視角下的網(wǎng)絡(luò)語言研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)--順應(yīng)模式下的口譯過程研究.pdf
- 文學(xué)模糊的關(guān)聯(lián)一順應(yīng)翻譯研究
- 言語交際中刻意曲解的關(guān)聯(lián)順應(yīng)研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)視角下的夫妻沖突話語研究.pdf
- 幽默話語交際的順應(yīng)關(guān)聯(lián)性研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式下的電影字幕翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)—關(guān)聯(lián)視角下反語的解讀.pdf
- 文學(xué)模糊及其關(guān)聯(lián)順應(yīng)翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)視角下的口譯過程.pdf
- 話語標(biāo)記語的順應(yīng)—關(guān)聯(lián)闡釋.pdf
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)視角下的保險(xiǎn)推銷話語研究.pdf
- 順應(yīng)-關(guān)聯(lián)模式下他人修補(bǔ)現(xiàn)象的研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論