版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中圖分類號:UDC:學校代碼:10055密級:公開靠媳犬淫碩士學位論文基于平行語料庫的翻譯教學與翻譯能力的提高0nImprovingTranslationCompetencethroughParallelCorpusbasedTranslationTeaching論文作者周墨趕申請學位塞堂亟學科專業(yè)墓受適壹塞堂答辯委員會主席王塞塑麴援指導教師堇蘊塾援培養(yǎng)單位處墾蚤堂暄研究方向麴豎評閱人王塞空王焦墓南開大學研究生院二O—o年五月南開大學學
2、位論文使用授權書根據(jù)《南開大學關于研究生學位論文收藏和利用管理辦法》,我校的博士、碩士學位獲得者均須向南開大學提交本人的學位論文紙質本及相應電子版。本人完全了解南開大學有關研究生學位論文收藏和利用的管理規(guī)定。南開大學擁有在《著作權法》規(guī)定范圍內的學位論文使用權,即:(1)學位獲得者必須按規(guī)定提交學位論文(包括紙質印刷本及電子版),學??梢圆捎糜坝?、縮印或其他復制手段保存研究生學位論文,并編入《南開大學博碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫》;(2)為
3、教學和科研目的,學??梢詫⒐_的學位論文作為資料在圖書館等場所提供校內師生閱讀,在校園網(wǎng)上提供論文目錄檢索、文摘以及論文全文瀏覽、下載等免費信息服務;(3)根據(jù)教育部有關規(guī)定,南開大學向教育部指定單位提交公開的學位論文;(4)學位論文作者授權學校向中國科技信息研究所和中國學術期刊(光盤)電子出版社提交規(guī)定范圍的學位論文及其電子版并收入相應學位論文數(shù)據(jù)庫,通過其相關網(wǎng)站對外進行信息服務。同時本人保留在其他媒體發(fā)表論文的權利。非公開學位論文
4、,保密期限內不向外提交和提供服務,解密后提交和服務同公開論文。論文電子版提交至校圖書館網(wǎng)站:http://20211320161:8001/indexhtm。本人承諾:本人的學位論文是在南開大學學習期間創(chuàng)作完成的作品,并已通過論文答辯;提交的學位論文電子版與紙質本論文的內容一致,如因不同造成不良后果由本人自負。本人同意遵守上述規(guī)定。本授權書簽署一式兩份,由研究生院和圖書館留存。作者暨授權人簽字:周盤趕2010年5月22日南開大學研究生學
5、位論文作者信息論文題目基于平行語料庫的翻譯教學與翻譯能力的提高姓名周丹丹學號2120081286答辯日期2010年5月18日論文類別博士口學歷碩士■碩士專業(yè)學位口高校教師口同等學力碩士口璃毛j系j所外國語學院專業(yè)英語語言文學聯(lián)系電話15822712014Emailmartinadandan@126com通信地址(郵編):天津市南開大學西區(qū)9號樓A5—302(300071)備注:是否批準為非公開論文否注:本授權書適用我校授予的所有博士、碩
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 平行語料庫在翻譯教學中的應用.pdf
- 基于語料庫的翻譯教學初探.pdf
- 平行語料庫在漢英翻譯教學中的應用.pdf
- 基于語料庫方法的翻譯教學研究.pdf
- 基于語料庫方法的新型翻譯教學模式.pdf
- 基于平行語料庫的科技術語英漢翻譯研究
- 基于英漢平行語料庫的軍事外宣翻譯特點研究.pdf
- 基于英漢平行語料庫的機器翻譯知識獲取研究.pdf
- 漢英-英漢平行翻譯語料庫的設計及其在翻譯中的應用.pdf
- 基于語料庫方法的醫(yī)學英語翻譯教學.pdf
- 基于平行語料庫的工程英語中條件句的翻譯研究
- 基于語料庫的公示語漢英翻譯.pdf
- 基于平行語料庫的名詞“time”的轉喻考察及翻譯策略研究.pdf
- 面向維漢機器翻譯的平行語料庫的研究與實現(xiàn).pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學的對比研究.pdf
- 語料庫輔助下的翻譯教學實證研究.pdf
- 平行語料庫在《食物戰(zhàn)爭》(節(jié)選)翻譯項目中的應用.pdf
- 基于平行語料庫的漢語譯文語言分析——以“and”的漢語翻譯為例.pdf
- 語料庫翻譯學的理論綜述
- 基于語料庫聽漢英翻譯教學中的詞語搭配研究.pdf
評論
0/150
提交評論