基于平行語料庫的科技術(shù)語英漢翻譯研究_第1頁
已閱讀1頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、基于平行語料庫的科技術(shù)語英漢翻譯研究基于平行語料庫的科技術(shù)語英漢翻譯研究1.引言當(dāng)今全球化進(jìn)程中,國際間交往和互動頻繁,作為發(fā)展中國家,中國在積極地引進(jìn)和學(xué)習(xí)國外先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),各個領(lǐng)域的外文科技文獻(xiàn)源源不斷地涌進(jìn)中國,并成為中國學(xué)者、技術(shù)人員等學(xué)習(xí)和研究的第一手材料。翻譯外文科技文獻(xiàn)過程中,不可避免地會遇到許多科技術(shù)語,需要準(zhǔn)確翻譯,以使讀者能夠很好地理解,不致疑惑。英國薩里大學(xué)(SurreyUniversity)翻譯學(xué)教授Peter

2、Newmark(2001)指出:盡管術(shù)語只占全文的約5%10%,但是他們卻構(gòu)成科技英語翻譯與其它文體翻譯的根本區(qū)別??萍夹g(shù)語的翻譯應(yīng)具有準(zhǔn)確性、規(guī)范性和統(tǒng)一性。一般認(rèn)為,科技術(shù)語可分為三類,即專業(yè)技術(shù)術(shù)語(各科技領(lǐng)域的專有術(shù)語)、準(zhǔn)技術(shù)術(shù)語(本身由多種普通義,在科技領(lǐng)域中獲得擴(kuò)展的新義)和新創(chuàng)造的術(shù)語(為表達(dá)新概念而創(chuàng)的術(shù)語)。對于人工翻譯來說,科技術(shù)語的翻譯可采用音譯法、意譯法、形譯法、意音兼顧法和創(chuàng)造新詞法等,譯者可以調(diào)動多年訓(xùn)練和

3、儲備的知識對某一領(lǐng)域的科技術(shù)語進(jìn)行靈活的翻譯。但是,高度信息化的今天,僅采用人工翻譯顯然不足以滿足人們的需求。因為翻譯者不可能通曉較多的專業(yè),不同譯者對同一術(shù)語的翻譯多研究機(jī)構(gòu)都在致力于建設(shè)平行語料庫,現(xiàn)今已建立的英漢雙語語料庫有英國伯明翰大學(xué)(theUniversityofBirminham)建立的中英對應(yīng)語料庫、英國蘭卡斯特大學(xué)(LancasterUniversity)建立的Babel英漢語料庫、北京外國語大學(xué)中國外語教育研究中心的

4、通用漢英對應(yīng)語料庫、北京大學(xué)計算語言學(xué)研究所的漢英漢日雙語語料庫、中國科學(xué)院自動化研究所的英漢雙語語料庫和哈爾濱工業(yè)大學(xué)的英漢雙語語料庫等。對這些平行語料庫的研究包括建設(shè)、對齊和抽取信息等。目前,一些語料庫采取雙語自動對齊技術(shù)在篇章級、段落級、句子級以及短語級的水平上使源語文本和譯語文本進(jìn)行了對齊,即,通過一定算法將意義相同的源語和目標(biāo)語自動對應(yīng)起來。本文中,由于是針對科技術(shù)語,所以主要通過短語對齊技術(shù)進(jìn)行加工處理。另外,為在平行語料庫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論