奈達(dá)對(duì)等理論視角下的民航手冊(cè)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩96頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)航空業(yè)的飛速發(fā)展,民用航空服務(wù)在中國(guó)發(fā)展日趨成熟,逐漸成為與火車(chē)、汽車(chē)同等重要的人們常用的出行方式之一。本次作者參與的翻譯項(xiàng)目是瑞麗航空公司民航手冊(cè),翻譯的內(nèi)容包括航空公司的運(yùn)行、地面服務(wù)、應(yīng)急、安全管理、題庫(kù)及安全管理程序。作者主要漢英翻譯了其中的運(yùn)行和地面服務(wù)手冊(cè)及全部題庫(kù)。
  本報(bào)告首先介紹了整個(gè)翻譯項(xiàng)目的來(lái)源、內(nèi)容、流程及安排等事項(xiàng),并詳細(xì)介紹了整個(gè)翻譯項(xiàng)目的翻譯策略和翻譯方式。其中對(duì)作者主要使用的計(jì)算機(jī)輔助翻譯

2、軟件“芝麻秘語(yǔ)”進(jìn)行了簡(jiǎn)要介紹與評(píng)析。
  其次,對(duì)整個(gè)翻譯項(xiàng)目中的約五萬(wàn)字的文本進(jìn)行了系統(tǒng)的分析與總結(jié)。通過(guò)利用奈達(dá)的對(duì)等理論,分析了整個(gè)翻譯中錯(cuò)譯、漏譯或不準(zhǔn)確等不足之處。并利用語(yǔ)料庫(kù)綜合歸納總結(jié)了民航英語(yǔ)中常見(jiàn)的術(shù)語(yǔ)表。在分析長(zhǎng)難句及難譯段的同時(shí),歸納總結(jié)民航英語(yǔ)中的語(yǔ)言特點(diǎn)及語(yǔ)篇規(guī)律,并利用動(dòng)態(tài)對(duì)等理論分析長(zhǎng)難句子和段落的翻譯策略。
  最后,報(bào)告對(duì)整個(gè)翻譯項(xiàng)目中的收獲、經(jīng)驗(yàn)體會(huì)及不足進(jìn)行總結(jié),并針對(duì)整個(gè)報(bào)告中提到的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論