

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)言的模糊性是人類語(yǔ)言的基本特征之一。它普遍存在于自然語(yǔ)言。語(yǔ)言的模糊性增強(qiáng)了語(yǔ)言表達(dá)的靈活性,使言語(yǔ)表達(dá)委婉、含蓄、禮貌,有助于促進(jìn)交際活動(dòng)的順利進(jìn)行。所以模糊語(yǔ)言被廣泛應(yīng)用于各種交際場(chǎng)合。
模糊語(yǔ)言,作為一種交際策略,被廣泛地運(yùn)用于外交活動(dòng),比如外交談判,公開發(fā)言,發(fā)布公報(bào)等。外交語(yǔ)言的顯著特征是使用模糊表達(dá)方式來(lái)達(dá)到特殊的政治目的,外交措詞注重技巧,而運(yùn)用模糊策略表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度能實(shí)現(xiàn)這樣的初衷:為了國(guó)家的利益,
2、不會(huì)明確做出承諾,不會(huì)清楚表達(dá)觀點(diǎn),不會(huì)直接表明立場(chǎng)。
本文以維索爾倫(Verschueren)的順應(yīng)論為基礎(chǔ),分析和探究在外交場(chǎng)合,模糊語(yǔ)的策略使用現(xiàn)象。順應(yīng)論認(rèn)為,語(yǔ)言的使用過(guò)程就是語(yǔ)言的選擇過(guò)程。外交語(yǔ)言的模糊使用,作為一種特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種語(yǔ)言選擇的過(guò)程。語(yǔ)言使用者做出言語(yǔ)選擇的目的是為了滿足交際的需要。本文通過(guò)分析外交語(yǔ)言發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言中的模糊語(yǔ)是對(duì)語(yǔ)言外部因素和語(yǔ)言內(nèi)部因素的順應(yīng)。在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的詞匯和句法層面,
3、外交官通過(guò)使用模糊表達(dá),可以達(dá)到外交的特殊目的:不把話說(shuō)絕,給自己留有變通的余地。此外,外交場(chǎng)合中選擇使用模糊語(yǔ)也是對(duì)于外交環(huán)境這一動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的順應(yīng)。模糊語(yǔ)言,作為一種言語(yǔ)策略,是對(duì)聽者心理世界的順應(yīng)、社交世界的順應(yīng)、物質(zhì)世界的順應(yīng)。
在順應(yīng)論的基礎(chǔ)上,本文重點(diǎn)探究了影響外交語(yǔ)言選擇的機(jī)制和因素。論文介紹了模糊語(yǔ)研究的國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀并結(jié)合必要的外交文本來(lái)闡釋模糊語(yǔ)的選擇主要受語(yǔ)言使用者的心理因素和社交因素影響。恰當(dāng)?shù)厥褂媚:Z(yǔ)在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從順應(yīng)論角度看英語(yǔ)廣告語(yǔ)言中的語(yǔ)用模糊
- 從順應(yīng)論看動(dòng)態(tài)語(yǔ)境對(duì)外交語(yǔ)言的解讀.pdf
- 從目的論的角度看外交模糊語(yǔ)的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論角度看英語(yǔ)廣告語(yǔ)言中的語(yǔ)用模糊_17044.pdf
- 從順應(yīng)論角度看非語(yǔ)言語(yǔ)境與翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論角度看文化誤譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下外交語(yǔ)言的語(yǔ)用模糊研究.pdf
- 從順應(yīng)論角度看口譯中的語(yǔ)境.pdf
- 從語(yǔ)用角度分析外交語(yǔ)言中的模糊現(xiàn)象.pdf
- 從順應(yīng)關(guān)聯(lián)理論研究外交語(yǔ)言的語(yǔ)用模糊現(xiàn)象.pdf
- 從順應(yīng)-關(guān)聯(lián)理論探悉外交語(yǔ)言中的語(yǔ)用模糊策略.pdf
- 從順應(yīng)論的角度看漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)的選用.pdf
- 基于順應(yīng)論的外交模糊語(yǔ)的語(yǔ)境順應(yīng)性分析.pdf
- 從順應(yīng)角度看詩(shī)歌的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論角度看口譯中的選擇與省略.pdf
- 英漢廣告語(yǔ)言模糊性研究——從順應(yīng)理論角度分析.pdf
- 從順應(yīng)論角度看政治話語(yǔ)中的語(yǔ)用含糊.pdf
- 從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度看廣告中的模糊.pdf
- 從語(yǔ)用角度看委婉語(yǔ)中語(yǔ)言的模糊現(xiàn)象.pdf
- 從順應(yīng)論看漢語(yǔ)語(yǔ)言迷信——語(yǔ)言崇拜和禁忌的研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論