已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 學(xué) 號 2009021389 分 類 號 H319 研究生類別 全日制 碩 士 學(xué) 位 論 文 (學(xué)術(shù)學(xué)位) 論文題目 Conceptual Metaphor Translation and Its Application in Translation Teaching 概念隱喻翻譯及其在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用 學(xué)科專業(yè)名稱 學(xué)科專業(yè)名稱 課程與教學(xué)論(英語) 課程與教學(xué)論(英語) 申 請 人 姓 名 劉林玉
2、劉林玉 指 導(dǎo) 教 師 張彩霞 張彩霞 教授 教授 論文提交時間 論文提交時間 2014 年 5 月 4 日 Conceptual Metaphor Translation and Its Pedagogical Implication By Liu Linyu Under the Supervision of Professor Zhang Caixia A Thesis Submitted to Scho
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《論語》中的概念隱喻分析及其翻譯.pdf
- 概念隱喻認知分析及其翻譯策略——以《圍城》中的隱喻翻譯為例.pdf
- 概念隱喻視角下哈姆雷特的隱喻及其翻譯
- 概念隱喻在英語習(xí)語教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 認知隱喻理論在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
- 概念隱喻理論在英語教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 生意隱喻及其翻譯:概念整合視角.pdf
- 紅高粱家族中的概念隱喻及其翻譯策略研究
- 圍城及其英譯本中概念隱喻翻譯的研究
- 概念整合網(wǎng)絡(luò)中的翻譯認知過程——析英語商務(wù)語篇中的概念隱喻及其翻譯.pdf
- 概念整合網(wǎng)絡(luò)及其在翻譯過程中的應(yīng)用.pdf
- 從概念隱喻角度談隱喻的翻譯.pdf
- 翻譯過程的整合模式及其在法律文本時間概念翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 商務(wù)英語中概念隱喻的翻譯研究.pdf
- 隱喻和隱喻詞,及其應(yīng)用與翻譯.pdf
- 科技英語概念隱喻及其翻譯策略的認知研究.pdf
- 《紅高粱家族》中的概念隱喻及其翻譯策略研究_5687.pdf
- 《圍城》及其英譯本中概念隱喻翻譯的研究_17304.pdf
- 概念隱喻在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 概念隱喻視角下《西游記》中身體隱喻的翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論