已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 本文主要以當前中外文化研究和跨文化交際研究以及語言、文化與翻譯的關系研究所取得的成果作為理論基礎,把翻譯置于文化語境之下進行研究,闡述了歸化與異化的本質(zhì),以及他們之間的關系和適用范圍?! ∪墓卜炙恼??! 〉谝徽聦δ壳暗奈幕g研究進行回顧。首先對語言、文化與翻譯的基本概念進行了界定,接著詳細闡述了三者之間的關系,最后探討了翻譯和文化研究?! 〉诙率侵匮芯课幕膬煞N翻譯策略,一個是歸化,另一個是異化。歸化指以目的語文化為歸
2、宿的翻譯方法,異化指以源語文化為歸宿的翻譯方法。并指出,目前我國翻譯界對于歸化和異化的爭論持有四種不同的觀點?! 〉谌抡撌鼋鉀Q文化翻譯中歸化與異化矛盾的方法---適應性。首先闡述了功能派翻譯理論,接著進一步從翻譯目的,讀者對象,文本類型,翻譯傳統(tǒng)和讀者接受等五個角度,對文化詞語的歸化與異化作了對比分析。最后,通過研究證明,翻譯策略的選擇受到文化語境中若干因素的制約?! 〉谒恼率墙Y論部分。對論文的論證過程做出回顧,并指出本論文的欠缺
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化翻譯中的歸化與異化.pdf
- 歸化與異化翻譯中的文化因素.pdf
- 文化交流中的歸化與異化翻譯探究.pdf
- 跨文化視野中的異化-歸化翻譯_1
- 跨文化視野中的異化-歸化翻譯_0
- 文化翻譯中歸化與異化的對立統(tǒng)一.pdf
- 從跨文化角度論翻譯中的異化與歸化.pdf
- 翻譯中的歸化和異化.pdf
- 文化意象的歸化與異化.pdf
- 旅游文化翻譯研究:歸化與異化動態(tài)選擇.pdf
- 翻譯中的歸化與異化——以文化透視英語教程為例
- 淺析翻譯中的異化和歸化
- 接受美學與翻譯中的歸化和異化.pdf
- 品牌名稱翻譯中的歸化與異化.pdf
- 社會學論文翻譯中異化、歸化翻譯策略研究.pdf
- 跨文化視角下的隱喻翻譯策略——異化與歸化.pdf
- 影響異化和歸化翻譯策略的文化因素.pdf
- 關于翻譯中的歸化與異化策略的思考
- 中文菜譜翻譯的異化與歸化.pdf
- 試論新聞翻譯的異化與歸化.pdf
評論
0/150
提交評論